výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Gn 5, 1-32

1 (LXX) αυτη η βιβλος γενεσεως ανθρωπων η ημερα εποιησεν ο θεος τον αδαμ κατ' εικονα θεου εποιησεν αυτον
1 (KAT) Toto je zoznam Adamovho potomstva: Keď Boh stvoril Adama, urobil ho na Božiu podobu,

2 (LXX) αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους και ευλογησεν αυτους και επωνομασεν το ονομα αυτων αδαμ η ημερα εποιησεν αυτους
2 (KAT) muža a ženu ich stvoril, požehnal ich a dal im meno človek, keď boli stvorení.

3 (LXX) εζησεν δε αδαμ διακοσια και τριακοντα ετη και εγεννησεν κατα την ιδεαν αυτου και κατα την εικονα αυτου και επωνομασεν το ονομα αυτου σηθ
3 (KAT) Keď mal Adam stotridsať rokov, narodil sa mu syn, jemu podobný, podľa jeho obrazu, a nazval ho menom Set.

4 (LXX) εγενοντο δε αι ημεραι αδαμ μετα το γεννησαι αυτον τον σηθ επτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
4 (KAT) Po Setovom narodení žil Adam ešte osemsto rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

5 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι αδαμ ας εζησεν εννακοσια και τριακοντα ετη και απεθανεν
5 (KAT) A všetkých dní Adamovho života bolo deväťstotridsať rokov, a potom zomrel.

6 (LXX) εζησεν δε σηθ διακοσια και πεντε ετη και εγεννησεν τον ενως
6 (KAT) Keď mal Set stopäť rokov, narodil sa mu Enos.

7 (LXX) και εζησεν σηθ μετα το γεννησαι αυτον τον ενως επτακοσια και επτα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
7 (KAT) A Set po Enosovom narodení žil ešte osemstosedem rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

8 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι σηθ εννακοσια και δωδεκα ετη και απεθανεν
8 (KAT) Všetkých Setových dní bolo deväťstodvanásť rokov a potom zomrel.

9 (LXX) και εζησεν ενως εκατον ενενηκοντα ετη και εγεννησεν τον καιναν
9 (KAT) Keď mal Enos deväťdesiat rokov, narodil sa mu Kainan.

10 (LXX) και εζησεν ενως μετα το γεννησαι αυτον τον καιναν επτακοσια και δεκα πεντε ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
10 (KAT) Po Kainanovom narodení žil Enos ešte osemstopätnásť rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

11 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι ενως εννακοσια και πεντε ετη και απεθανεν
11 (KAT) Všetkých Enosových dní bolo deväťstopäť rokov a potom zomrel.

12 (LXX) και εζησεν καιναν εκατον εβδομηκοντα ετη και εγεννησεν τον μαλελεηλ
12 (KAT) Keď mal Lainan sedemdesiat rokov, narodil sa mu Malaleel.

13 (LXX) και εζησεν καιναν μετα το γεννησαι αυτον τον μαλελεηλ επτακοσια και τεσσαρακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
13 (KAT) Po Malaleelovom narodení žil Kainan ešte osemstoštyridsať rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

14 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι καιναν εννακοσια και δεκα ετη και απεθανεν
14 (KAT) Všetkých Kainanových dní bolo deväťstodesať rokov a potom zomrel.

15 (LXX) και εζησεν μαλελεηλ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον ιαρεδ
15 (KAT) Keď mal Malaleel šesťdesiatpäť rokov, narodil sa mu Jared.

16 (LXX) και εζησεν μαλελεηλ μετα το γεννησαι αυτον τον ιαρεδ επτακοσια και τριακοντα ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
16 (KAT) Po Jaredovom narodení žil Malaleel ešte osemstotridsať rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

17 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι μαλελεηλ οκτακοσια και ενενηκοντα πεντε ετη και απεθανεν
17 (KAT) Všetkých Malaleelových dní bolo osemstodeväťdesiatpäť rokov a potom zomrel.

18 (LXX) και εζησεν ιαρεδ εκατον και εξηκοντα δυο ετη και εγεννησεν τον ενωχ
18 (KAT) Keď mal Jared stošesťdesiatdva rokov, narodil sa mu Henoch.

19 (LXX) και εζησεν ιαρεδ μετα το γεννησαι αυτον τον ενωχ οκτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
19 (KAT) Po narodení Henocha žil Jared ešte osemsto rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

20 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι ιαρεδ εννακοσια και εξηκοντα δυο ετη και απεθανεν
20 (KAT) Všetkých Jaredových dní bolo deväťstošesťdesiatdva rokov a potom zomrel.

21 (LXX) και εζησεν ενωχ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον μαθουσαλα
21 (KAT) Keď mal Henoch šesťdesiatpäť rokov, narodil sa mu Matuzalem.

22 (LXX) ευηρεστησεν δε ενωχ τω θεω μετα το γεννησαι αυτον τον μαθουσαλα διακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
22 (KAT) A Henoch chodil s Bohom. Po Matuzalemovom narodení žil ešte tristo rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

23 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι ενωχ τριακοσια εξηκοντα πεντε ετη
23 (KAT) Všetkých Henochových dní bolo tristošesťdesiatpäť rokov.

24 (LXX) και ευηρεστησεν ενωχ τω θεω και ουχ ηυρισκετο οτι μετεθηκεν αυτον ο θεος
24 (KAT) Henoch chodil s Bohom a nebolo ho, lebo Boh ho vzal.

25 (LXX) και εζησεν μαθουσαλα εκατον και εξηκοντα επτα ετη και εγεννησεν τον λαμεχ
25 (KAT) Keď mal Matuzalem stoosemdesiatsedem rokov, narodil sa mu Lamech.

26 (LXX) και εζησεν μαθουσαλα μετα το γεννησαι αυτον τον λαμεχ οκτακοσια δυο ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
26 (KAT) Po Lamechovom narodení žil Matuzalem ešte sedemstoosemdesiatdva rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

27 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι μαθουσαλα ας εζησεν εννακοσια και εξηκοντα εννεα ετη και απεθανεν
27 (KAT) Všetkých Matuzalemových dní bolo deväťstošesťdesiatdeväť rokov a potom zomrel.

28 (LXX) και εζησεν λαμεχ εκατον ογδοηκοντα οκτω ετη και εγεννησεν υιον
28 (KAT) Keď mal Lamech stoosemdesiatdva rokov, narodil sa mu syn

29 (LXX) και επωνομασεν το ονομα αυτου νωε λεγων ουτος διαναπαυσει ημας απο των εργων ημων και απο των λυπων των χειρων ημων και απο της γης ης κατηρασατο κυριος ο θεος
29 (KAT) a dal mu meno Noe, hovoriac: „Tento nás poteší pri našej robote a námahách na zemi, ktorú Pán preklial.“

30 (LXX) και εζησεν λαμεχ μετα το γεννησαι αυτον τον νωε πεντακοσια και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
30 (KAT) Po Noemovom narodení žil Lamech ešte päťstodeväťdesiatpäť rokov a narodili sa mu synovia a dcéry.

31 (LXX) και εγενοντο πασαι αι ημεραι λαμεχ επτακοσια και πεντηκοντα τρια ετη και απεθανεν
31 (KAT) Všetkých Lamechových dní bolo sedemstosedemdesiatsedem rokov a potom zomrel.

32 (LXX) και ην νωε ετων πεντακοσιων και εγεννησεν νωε τρεις υιους τον σημ τον χαμ τον ιαφεθ
32 (KAT) Keď mal Noe päťsto rokov, narodili sa mu Sem, Cham a Jafet.


Gn 5, 1-32





Verš 1
αυτη η βιβλος γενεσεως ανθρωπων η ημερα εποιησεν ο θεος τον αδαμ κατ' εικονα θεου εποιησεν αυτον
Gn 1:26 - και ειπεν ο θεος ποιησωμεν ανθρωπον κατ' εικονα ημετεραν και καθ' ομοιωσιν και αρχετωσαν των ιχθυων της θαλασσης και των πετεινων του ουρανου και των κτηνων και πασης της γης και παντων των ερπετων των ερποντων επι της γης
Gn 9:6 - ο εκχεων αιμα ανθρωπου αντι του αιματος αυτου εκχυθησεται οτι εν εικονι θεου εποιησα τον ανθρωπον
1Kor 11:7 -

Verš 2
αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους και ευλογησεν αυτους και επωνομασεν το ονομα αυτων αδαμ η ημερα εποιησεν αυτους
Gn 1:26 - και ειπεν ο θεος ποιησωμεν ανθρωπον κατ' εικονα ημετεραν και καθ' ομοιωσιν και αρχετωσαν των ιχθυων της θαλασσης και των πετεινων του ουρανου και των κτηνων και πασης της γης και παντων των ερπετων των ερποντων επι της γης
Mt 19:4 -
Mk 10:6 -

Verš 4
εγενοντο δε αι ημεραι αδαμ μετα το γεννησαι αυτον τον σηθ επτακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
1Krn 1:1 - αδαμ σηθ ενως

Verš 6
εζησεν δε σηθ διακοσια και πεντε ετη και εγεννησεν τον ενως
Gn 4:26 - και τω σηθ εγενετο υιος επωνομασεν δε το ονομα αυτου ενως ουτος ηλπισεν επικαλεισθαι το ονομα κυριου του θεου

Verš 9
και εζησεν ενως εκατον ενενηκοντα ετη και εγεννησεν τον καιναν
1Krn 1:2 - καιναν μαλελεηλ ιαρεδ

Verš 18
και εζησεν ιαρεδ εκατον και εξηκοντα δυο ετη και εγεννησεν τον ενωχ
1Krn 1:3 - ενωχ μαθουσαλα λαμεχ

Verš 21
και εζησεν ενωχ εκατον και εξηκοντα πεντε ετη και εγεννησεν τον μαθουσαλα
Júd 1:14 -

Verš 22
ευηρεστησεν δε ενωχ τω θεω μετα το γεννησαι αυτον τον μαθουσαλα διακοσια ετη και εγεννησεν υιους και θυγατερας
Heb 11:5 -

Verš 24
και ευηρεστησεν ενωχ τω θεω και ουχ ηυρισκετο οτι μετεθηκεν αυτον ο θεος
2Kr 2:11 - και εγενετο αυτων πορευομενων επορευοντο και ελαλουν και ιδου αρμα πυρος και ιπποι πυρος και διεστειλαν ανα μεσον αμφοτερων και ανελημφθη ηλιου εν συσσεισμω ως εις τον ουρανον
Heb 11:5 -

Gn 5,1 - "Zoznam", hebr. séfer, značí síce v prvom rade ,knihu', ale aj akýkoľvek ,menší spis, záznam', teda aj ,zoznam'.

Gn 5,2-32 - V rodostrome Setitovcov od Adama až po Lamecha, otca Noemovho, je desať generácií. Udané sú roky tých mužov, čo predstavovali jednotlivé generácie. Na prvý pohľad by sa teda zdalo, že ľahko možno určiť čas od stvorenia sveta do potopy sveta, od Adama po Noema. Stačilo by sčítať celkové roky desiatich predstaviteľov spomenutých generácii a došli by sme k presnému poznaniu času od stvorenia prvého človeka až po potopu sveta. Treba si však uvedomiť, že svätopiscovi nešlo tak o určenie času, o chronológiu, ako skôr o to, aby poukázal na pôvod jednotlivých rodín od Adama po Noema, potom od Noema po Abraháma a napokon od Abraháma po Jakuba a izraelský národ; v tomto národe sa vyplní protoevanjelium, ktoré sa medzičasom znova a znova prísľubom Božím potvrdzuje. Na dokázanie tohto faktu stačí uviesť, že v Svätom písme sú genealógie na niektorých miestach neúplné, nezhodujú sa ani v menách (Mt 1,8 n.; 1 Krn 3,10 n. atď.). Preto právom možno predpokladať, že v rodostrome sú vynechané niektoré generácie, ako keby v reťazi vypadli niektoré ohnivká. – O mimoriadne dlhom veku patriarchov možno povedať iba toľko, že ho nachádzame len v najstaršej vrstve Pentateuchu, kde sa s obľubou narába so symbolickými číslami, ktoré my už dnes nerozriešime. Babylonské záznamy uvádzajú pri starých kráľoch ešte oveľa vyšší vek.

Gn 5,21-24 - Henoch sa líši od ostatných patriarchov tým, že jeho život je znateľne kratší, počet jeho rokov sa dokonale zhoduje s počtom dní slnečného roku, Písmo o ňom hovorí, že "chodil s Bohom", ako neskôr o Noemovi a "Boh ho vzal", ako Eliáša. Preto je veľkou postavou židovskej tradície, ktorá ho stavia za príklad svojej nábožnosti.