| Kniha proroka OzeášaBiblia - Sväté písmo(HEM - Hebrejský - Moderný) | Oz 6, 1-11 |
1 (HEM) לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו׃
1 (ROH) Vo svojej úzkosti ma budú hľadať skoro za rána a povedia: Poďte, a navráťme sa k Hospodinovi, lebo on roztrhal a uzdraví nás, zbil a obviaže nás.
2 (HEM) יחינו מימים ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו׃
2 (ROH) Oživí nás o dva dni, na tretí deň nás postaví na nohy, a budeme žiť pred jeho tvárou.
3 (HEM) ונדעה נרדפה לדעת את יהוה כשחר נכון מצאו ויבוא כגשם לנו כמלקוש יורה ארץ׃
3 (ROH) A tak poznajme a žeňme sa poznať Hospodina; jeho východ stojí pevne jako svitanie rána a prijde nám ako dážď, ako jarný dážď, ktorý zvlažuje zem.
4 (HEM) מה אעשה לך אפרים מה אעשה לך יהודה וחסדכם כענן בקר וכטל משכים הלך׃
4 (ROH) Čo ti mám učiniť, Efraime, čo ti mám učiniť, Júda, keď je vaša dobrota jako ranný oblak a jako rosa, ktorá ide ta skoro za rána?
5 (HEM) על כן חצבתי בנביאים הרגתים באמרי פי ומשפטיך אור יצא׃
5 (ROH) Preto som otesával svojimi prorokmi a zabíjal som ich slovami svojich úst, a tvoje súdy sú, jako keď vyjde svetlo.
6 (HEM) כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות׃
6 (ROH) Lebo milosrdenstvo chcem a nie obeť, a známosť Božia je nad zápalné obeti.
7 (HEM) והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי׃
7 (ROH) Ale oni prestúpili moju smluvu jako Adam; tam sa dopustili nevernosti proti mne.
8 (HEM) גלעד קרית פעלי און עקבה מדם׃
8 (ROH) Gileád, mesto činiteľov neprávosti, plné stôp krvi.
9 (HEM) וכחכי איש גדודים חבר כהנים דרך ירצחו שכמה כי זמה עשו׃
9 (ROH) A jako lotri čakajú na človeka, tak rota kňazov; vraždia na ceste do Sichema; lebo páchajú mrzkosť.
10 (HEM) בבית ישראל ראיתי שעריריה שם זנות לאפרים נטמא ישראל׃
10 (ROH) V dome Izraelovom vidím hroznú vec; tam smilní Efraim, zanečistil sa Izrael.
11 (HEM) גם יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי׃
11 (ROH) I Júda, aj tebe je určená žatva, keď dovediem zpät zajatie svojho ľudu.
| | Oz 6, 1-11 |
Verš 6
כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות׃
Mt 9:13 - ואתם צאו ולמדו מה הוא חסד חפצתי ולא זבח כי לא באתי לקרא את הצדיקים כי אם את החטאים לתשובה׃
Mt 12:7 - ולו ידעתם מה הוא חסד חפצתי ולא זבח לא הרשעתם את הנקים׃
Verš 7
והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי׃
Oz 8:1 - אל חכך שפר כנשר על בית יהוה יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו׃
Oz 6,1 - Národ uzná, že len Boh môže pomôcť.
Oz 6,2 - Dva dni a tretí deň sa nevzťahuje na nijaký určitý čas. Prorok len prirovnáva novú zmluvu Boha s národom k starej zmluve, ktorú Boh uzavrel s Izraelom tiež na tretí deň, po dvojdňovej príprave ľudu, Ex 19,10. Od Tertuliána počnúc, kresťanská tradícia aplikovala tento text na Kristovo vzkriesenie. Ale v Novom zákone sa necituje nikde tam, kde sa spomína Jon 2,1 (Mt 12,40). Napriek tomu je však možné, že narážka na vzkriesenie tretieho dňa "podľa Písem" (1 Kor 15,4; porov. Lk 24,7) v prvotnom ohlasovaní viery sa vzťahuje na náš text, interpretovaný podľa exegetických noriem toho času.
Oz 6,3 - Pánov príchod bude ako zora po noci utrpenia a ako dážď. Včasný dážď býva v Palestíne po zasiatí ozimín, v novembri a decembri. Neskorý býva na jar pred dozretím obilia, v marci – apríli.
Oz 6,4 - Boh odstraňoval prostredníctvom prorokov ich hriechy a vynášal prísne výroky smrti proti hriešnikom.
Oz 6,6 - Vonkajšie náboženské úkony bez lásky sú bezcenné.
Oz 6,7 - "Tam" – rozumej: v krajine, ktorú im Boh dal podľa zmluvy.
Oz 6,8 - Galaád bola krajina zajordánska.
Oz 6,9 - Tento verš je veľmi nejasný. Nevieme, na aký zločin kňazov myslí tu prorok. – Sichem bolo útočištné mesto medzi vrchmi Garizim a Ebal. Dnes sa volá Nablus.
Oz 6,11 - Žatvou sa tu rozumie pohroma, stínanie národa. – Slová "Až obrátim osud svojho ľudu" možno preložiť tiež: "Až navrátim zajatcov svojho ľudu".