výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Prís 25, 1-28

1 (RV) TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
1 (KAT) Toto sú tiež Šalamúnove porekadlá, čo vypísali ľudia Ezechiáša, kráľa júdskeho.

2 (RV) Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
2 (KAT) (Je) Božou slávou zatajovať veci, (je) slávou kráľov veci vyskúmať.

3 (RV) Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
3 (KAT) Výška neba, hĺbka zeme a srdce kráľov sú nevyspytateľné.

4 (RV) Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
4 (KAT) Odstráň trosku zo striebra a podarí sa zlatníkovi (umelecká) nádoba.

5 (RV) Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
5 (KAT) Odstráň bezbožníka spred kráľa a upevní sa jeho trón v spravodlivosti.

6 (RV) No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
6 (KAT) Nevystatuj sa pred kráľom a nepostav sa (ta, kde majú) miesto veľmoži.

7 (RV) Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
7 (KAT) Lebo je lepšie, (aby) ti povedali: „Potisni sa vyššie, sem!“ než by ťa uponížili pred kniežaťom.

8 (RV) No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
8 (KAT) Čo tvoje oči videli, nechoď (s tým) hneď (a nezačínaj) spor! Lebo čo si počneš napokon, keď ťa tvoj blížny zahanbí?

9 (RV) Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
9 (KAT) Dožaduj sa práva, cti voči svojmu blížnemu, ale maj ohľad na tajomstvo iného,

10 (RV) No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
10 (KAT) aby ti to nevyčítal, kto by (to) počul, a nenarušil tvoju česť, čo si mal.

11 (RV) Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
11 (KAT) (Sťa) na strieborných misách zlaté jablká (sú) slov(á), povedané v pravý čas.

12 (RV) Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
12 (KAT) (Sťa) zlatá obrúčka a klenot zo zlata (je) múdry (mravo)kárca pre vnímavý sluch.

13 (RV) Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
13 (KAT) Ako (keď človek) ochladí sa snehom v horúčosti za žatvy, (takým dobrodením je) spoľahlivý posol pre toho, kto ho posiela, občerstvuje dušu svojmu pánovi.

14 (RV) Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
14 (KAT) Mraky a vietor, ale bez dažďa, je človek, ktorý hory doly sľuboval, a nedal nič.

15 (RV) Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
15 (KAT) Trpezlivosťou sa dá knieža obmäkčiť a kosti láme jazyk lichotný.

16 (RV) ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
16 (KAT) Našiel si med? Jedz, koľko je ti dosť, aby si sa ho nenajedol nadmieru a nemusel ho vydáviť.

17 (RV) Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
17 (KAT) Zdržiavaj svoju nohu od príbytku svojho priateľa, aby ťa nemal po krky a neznenávidel ťa.

18 (RV) Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
18 (KAT) Kladivo, meč a ostrý šíp je človek, ktorý krivo svedčí proti svojmu blížnemu.

19 (RV) Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
19 (KAT) Zlomený zub a noha vytknutá (je) spoliehanie na neverného (človeka) v čase úzkosti.

20 (RV) El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
20 (KAT) Vyzliekať kabát za chladného (počasia), (liať) ocot na ranu (je) spievať piesne srdcu smutnému.

21 (RV) Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
21 (KAT) Ak je ten, kto ťa nenávidí, hladný, daj mu chleba jesť, ak je smädný, daj mu vody piť;

22 (RV) Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
22 (KAT) lebo tak mu žeravého uhlia nahrnieš na hlavu a Pán ti odplatí.

23 (RV) El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
23 (KAT) Severný vietor nosí dážď a potmehúdsky jazyk nahnevanú tvár.

24 (RV) Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
24 (KAT) Je lepšie bývať v kútiku na streche, ako s hašterivou ženou v jednom dome pospolu.

25 (RV) Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
25 (KAT) Studená voda pre vyprahnutú dušu (je) dobrá zvesť z ďalekého kraja.

26 (RV) Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
26 (KAT) Zmútená studnica a prameň skazený (je) spravodlivý (človek), čo sa zakolíše pred bezbožníkom.

27 (RV) Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
27 (KAT) Jesť veľa medu nie je na osoh, nuž, (priam tak) šetri s pochvalnými slovami!

28 (RV) Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
28 (KAT) (Sťa) mesto s preboreninami, bez múru, (je) muž, čo nevie svojho ducha držať na uzde.


Prís 25, 1-28





Verš 2
Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
Rim 11:33 - Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y de la ciencia de Dios! ­Cuán incomprensibles son sus juicios, e inescrutables sus caminos!

Verš 5
Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
Prís 20:8 - El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Prís 20:28 - Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.

Verš 7
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
Lk 14:7 - Y observando cómo escogían los primeros asientos á la mesa, propuso una parábola á los convidados, diciéndoles:

Verš 8
No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
Prís 18:17 - El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.

Verš 13
Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
Prís 13:17 - El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.

Verš 15
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
Prís 15:1 - LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
Prís 16:14 - La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.

Verš 18
Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
Ž 11:2 - Porque he aquí, los malos flecharon el arco, Apercibieron sus saetas sobre la cuerda, Para asaetear en oculto á los rectos de corazón.
Ž 57:4 - Mi vida está entre leones; Estoy echado entre hijos de hombres encendidos: Sus dientes son lanzas y saetas, Y su lengua cuchillo agudo.
Ž 59:7 - He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
Ž 120:4 - Agudas saetas de valiente, Con brasas de enebro.
Prís 12:18 - Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.

Verš 20
El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
Rim 12:15 - Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.

Verš 21
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
Rim 12:20 - Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
Ex 23:4 - Si encontrares el buey de tu enemigo ó su asno extraviado, vuelve á llevárselo.

Verš 24
Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Prís 21:9 - Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Prís 21:19 - Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.

Verš 28
Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
Prís 16:32 - Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.

Pris 25,1 - Redaktori tejto zbierky Šalamúnskych prísloví ich vypísali z iných zbierok, ktoré boli známe. Ezechiáš, preslávený tým, že dvíhal náboženský život, odstraňoval z neho neporiadky, vydal príkaz svojim pomocníkom, aby zozbierali Šalamúnske porekadlá, roztratené v rozmanitých menších zvitkoch, a aby ich napísali na spoločný väčší zvitok.

Pris 25,7 - Porov. Lk 14,8–11.

Pris 25,10 - Vo Vulg je ďalší dvojverš:"Láska a priateľstvo činia človeka slobodným;zachovávaj si ich, abys’ nebol naprotiveň."

Pris 25,20 - Polverš 20a nie je v LXX. Kritika v ňom vidí glosu, alebo sa žiada k nemu na doplnok ďalší polverš, aby vznikla štvorveršová sloha. – Vo Vulg je ďalší dvojverš:"Ako škodí rúchu moľ a drevu črviak,takto škodí smútok srdcu ľudskému."

Pris 25,22 - Porov. 1 Sam 24,13–14.

Pris 25,27 - Nezrozumiteľný hebrejský text v druhom polverši je doplnený podľa LXX.