výhody registrácie

1. kniha kroník

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

1Krn 2, 1-55

1 (LXX) ταυτα τα ονοματα των υιων ισραηλ ρουβην συμεων λευι ιουδα ισσαχαρ ζαβουλων
1 (ROH) Toto boli synovia Izraelovi: Rúben, Simeon, Lévi a Júda, Izachár a Zabulon,

2 (LXX) δαν ιωσηφ βενιαμιν νεφθαλι γαδ ασηρ
2 (ROH) Dán, Jozef a Benjamin, Naftali, Gád a Aser.

3 (LXX) υιοι ιουδα ηρ αυναν σηλων τρεις εγεννηθησαν αυτω εκ της θυγατρος σαυας της χαναανιτιδος και ην ηρ ο πρωτοτοκος ιουδα πονηρος εναντιον κυριου και απεκτεινεν αυτον
3 (ROH) Synovia Júdovi: Hér, Onan a Šéla. Tí traja sa mu narodili z dcéry Šuovej, Kananejky. Ale Hér, prvorodený Júdov, bol zlý v očiach Hospodinových, a preto ho zabil.

4 (LXX) και θαμαρ η νυμφη αυτου ετεκεν αυτω τον φαρες και τον ζαρα παντες υιοι ιουδα πεντε
4 (ROH) A Támar, jeho nevesta, mu porodila Fáresa a Zéracha. Všetkých synov Júdových bolo päť.

5 (LXX) υιοι φαρες αρσων και ιεμουηλ
5 (ROH) Synovia Fáresovi: Ezrom a Chamul.

6 (LXX) και υιοι ζαρα ζαμβρι και αιθαν και αιμαν και χαλχαλ και δαρα παντες πεντε
6 (ROH) A synovia Zérachovi: Zimri, Étan, Héman, Kalkol a Dára. Ich všetkých bolo päť.

7 (LXX) και υιοι χαρμι αχαρ ο εμποδοστατης ισραηλ ος ηθετησεν εις το αναθεμα
7 (ROH) Synovia Karmiho: Achár, ktorý zarmútil Izraela dopustiac sa prestúpenia pri veci, danej pod kliatbu.

8 (LXX) και υιοι αιθαν αζαρια
8 (ROH) Synovia Étanovi: Azariáš.

9 (LXX) και υιοι εσερων οι ετεχθησαν αυτω ο ιραμεηλ και ο ραμ και ο χαλεβ και αραμ
9 (ROH) A synovia Ezromovi, ktorí sa mu narodili: Jerachmeel, Rám a Kelubai.

10 (LXX) και αραμ εγεννησεν τον αμιναδαβ και αμιναδαβ εγεννησεν τον ναασσων αρχοντα του οικου ιουδα
10 (ROH) A Rám splodil Aminadába, a Aminadáb splodil Názona, knieža synov Júdových.

11 (LXX) και ναασσων εγεννησεν τον σαλμων και σαλμων εγεννησεν τον βοος
11 (ROH) A Názon splodil Salmona, a Salmon splodil Boaza.

12 (LXX) και βοος εγεννησεν τον ωβηδ και ωβηδ εγεννησεν τον ιεσσαι
12 (ROH) Boaz splodil Obéda, a Obéd splodil Izaiho.

13 (LXX) και ιεσσαι εγεννησεν τον πρωτοτοκον αυτου ελιαβ αμιναδαβ ο δευτερος σαμαα ο τριτος
13 (ROH) Izai splodil svojho prvorodeného Eliába a Abinadába druhého a Šimu tretieho,

14 (LXX) ναθαναηλ ο τεταρτος ραδδαι ο πεμπτος
14 (ROH) Natanaela štvrtého, Raddaiho piateho,

15 (LXX) ασομ ο εκτος δαυιδ ο εβδομος
15 (ROH) Ocema šiesteho, Dávida siedmeho.

16 (LXX) και αδελφη αυτων σαρουια και αβιγαια και υιοι σαρουια αβεσσα και ιωαβ και ασαηλ τρεις
16 (ROH) A ich sestry: Ceruja a Abigaiľ. A synovia Ceruje boli: Abišai, Joáb a Azael, traja.

17 (LXX) και αβιγαια εγεννησεν τον αμεσσα και πατηρ αμεσσα ιοθορ ο ισμαηλιτης
17 (ROH) A Abigaiľ porodila Amazu, a otec Amazov bol Jeter Izmaelský.

18 (LXX) και χαλεβ υιος εσερων εγεννησεν την γαζουβα γυναικα και την ιεριωθ και ουτοι υιοι αυτης ιωασαρ και σωβαβ και ορνα
18 (ROH) A Kálef, syn Ezromov, tiež splodil so svojou ženou Azubou a s Jeriotou synov. A toto boli jej synovia: Ješer, Šobáb a Ardon.

19 (LXX) και απεθανεν γαζουβα και ελαβεν εαυτω χαλεβ την εφραθ και ετεκεν αυτω τον ωρ
19 (ROH) A keď zomrela Azuba, vzal si Kálef Efratu, ktorá mu porodila Húra.

20 (LXX) και ωρ εγεννησεν τον ουρι και ουρι εγεννησεν τον βεσελεηλ
20 (ROH) A Húr splodil Úriho, a Úri splodil Becaleela.

21 (LXX) και μετα ταυτα εισηλθεν εσερων προς την θυγατερα μαχιρ πατρος γαλααδ και ουτος ελαβεν αυτην και αυτος εξηκοντα ην ετων και ετεκεν αυτω τον σεγουβ
21 (ROH) Potom vošiel Ezrom k dcére Machíra, otca Gileádovho, a vzal si ju, keď mal šesťdesiat rokov, a porodila mu Segúba.

22 (LXX) και σεγουβ εγεννησεν τον ιαιρ και ησαν αυτω εικοσι τρεις πολεις εν τη γαλααδ
22 (ROH) A Segúb splodil Jaira, ktorý mal dvadsaťtri miest v zemi Gileáda.

23 (LXX) και ελαβεν γεδσουρ και αραμ τας κωμας ιαιρ εξ αυτων την καναθ και τας κωμας αυτης εξηκοντα πολεις πασαι αυται υιων μαχιρ πατρος γαλααδ
23 (ROH) A Gešúr a Sýr vzali od nich dediny Jairove jako i Kenat s jeho mestečkami, šesťdesiat miest. Tí všetci boli synmi Machíra, otca Gileádovho.

24 (LXX) και μετα το αποθανειν εσερων ηλθεν χαλεβ εις εφραθα και η γυνη εσερων αβια και ετεκεν αυτω τον ασχωδ πατερα θεκωε
24 (ROH) I po smrti Ezromovej v Kálef-efrate žena Ezromova, Abia, mu porodila Ašchúra, otca Tekoy.

25 (LXX) και ησαν υιοι ιερεμεηλ πρωτοτοκου εσερων ο πρωτοτοκος ραμ και βαανα και αραν και ασομ αδελφος αυτου
25 (ROH) A synovia Jerachmeela, prvorodeného Ezromovho, boli: prvorodený Rám, Búna, Oren a Ocem, Achiáš.

26 (LXX) και ην γυνη ετερα τω ιερεμεηλ και ονομα αυτη αταρα αυτη εστιν μητηρ οζομ
26 (ROH) A Jerachmeel mal i druhú ženu, ktorej bolo meno Atara. To bola matka Onámova.

27 (LXX) και ησαν υιοι ραμ πρωτοτοκου ιερεμεηλ μαας και ιαμιν και ακορ
27 (ROH) A synovia Ráma, prvorodeného Jerachmeelovho, boli: Maac, Jamin a Éker.

28 (LXX) και ησαν υιοι οζομ σαμαι και ιαδαε και υιοι σαμαι ναδαβ και αβισουρ
28 (ROH) A synovia Onámovi boli: Šammai a Jada. A synovia Šammaiho: Nádab a Abišúr.

29 (LXX) και ονομα της γυναικος αβισουρ αβιχαιλ και ετεκεν αυτω τον αχαβαρ και τον μωλιδ
29 (ROH) A meno ženy Abišúrovej bolo Abichaiľ, ktorá mu porodila Achbána a Molída.

30 (LXX) υιοι ναδαβ σαλαδ και αφφαιμ και απεθανεν σαλαδ ουκ εχων τεκνα
30 (ROH) Synovia Nádabovi: Seled a Appaim. A Seled zomrel bez synov.

31 (LXX) και υιοι αφφαιμ ισεμιηλ και υιοι ισεμιηλ σωσαν και υιοι σωσαν αχλαι
31 (ROH) Synovia Appaimovi: Jiši. A synovia Jišiho: Šešan. A synovia Šešanovi: Achlai.

32 (LXX) και υιοι ιαδαε αχισαμαι ιεθερ ιωναθαν και απεθανεν ιεθερ ουκ εχων τεκνα
32 (ROH) Synovia Jadu, brata Šammaiho: Jeter a Jonatán. A Jeter zomrel bez synov.

33 (LXX) και υιοι ιωναθαν φαλεθ και οζαζα ουτοι ησαν υιοι ιερεμεηλ
33 (ROH) Synovia Jonatánovi: Pelet a Zaza. To boli synovia Jerachmeelovi.

34 (LXX) και ουκ ησαν τω σωσαν υιοι αλλ' η θυγατερες και τω σωσαν παις αιγυπτιος και ονομα αυτω ιωχηλ
34 (ROH) A Šešan nemal synov iba dcéry. A Šešan mal egyptského sluhu, ktorému bolo meno Jarcha.

35 (LXX) και εδωκεν σωσαν την θυγατερα αυτου τω ιωχηλ παιδι αυτου εις γυναικα και ετεκεν αυτω τον εθθι
35 (ROH) A Šešan dal svoju dcéru Jarchovi, svojmu sluhovi, za ženu, ktorá mu porodila Attaiho.

36 (LXX) και εθθι εγεννησεν τον ναθαν και ναθαν εγεννησεν τον ζαβεδ
36 (ROH) A Attai splodil Nátana. A Nátan splodil Zabáda.

37 (LXX) και ζαβεδ εγεννησεν τον αφαληλ και αφαληλ εγεννησεν τον ωβηδ
37 (ROH) Zabád splodil Eflála. A Eflál splodil Obéda.

38 (LXX) και ωβηδ εγεννησεν τον ιηου και ιηου εγεννησεν τον αζαριαν
38 (ROH) Obéd splodil Jehu-va. A Jehu splodil Azariáša.

39 (LXX) και αζαριας εγεννησεν τον χελλης και χελλης εγεννησεν τον ελεασα
39 (ROH) Azariáš splodil Chéleca. A Chélec splodil Elásu.

40 (LXX) και ελεασα εγεννησεν τον σοσομαι και σοσομαι εγεννησεν τον σαλουμ
40 (ROH) Elása splodil Sismaiho. A Sismai splodil Šallúma.

41 (LXX) και σαλουμ εγεννησεν τον ιεχεμιαν και ιεχεμιας εγεννησεν τον ελισαμα
41 (ROH) Šallúm splodil Jekamiáša. A Jekamiáš splodil Elišamu.

42 (LXX) και υιοι χαλεβ αδελφου ιερεμεηλ μαρισα ο πρωτοτοκος αυτου ουτος πατηρ ζιφ και υιοι μαρισα πατρος χεβρων
42 (ROH) A synovia Kálefa, brata Jerachmeelovho: Méša, jeho prvorodený; to bol otec Zífovcov; a synovia Márešu, otca Hebronovho.

43 (LXX) και υιοι χεβρων κορε και θαπους και ρεκομ και σεμαα
43 (ROH) Synovia Hebronovi: Kórach, Tappuach, Rékem a Šema.

44 (LXX) και σεμαα εγεννησεν τον ραεμ πατερα ιερκααν και ιερκααν εγεννησεν τον σαμαι
44 (ROH) A Šema splodil Rachama, otca Jorkeámovho. A Rékem splodil Šammaiho.

45 (LXX) και υιος αυτου μαων και μαων πατηρ βαιθσουρ
45 (ROH) A syn Šammaiho bol Máon, a Máon bol otcom Bét-cura.

46 (LXX) και γαιφα η παλλακη χαλεβ εγεννησεν τον αρραν και τον μωσα και τον γεζουε και αρραν εγεννησεν τον γεζουε
46 (ROH) A Efa, ženina Kálefova, porodila Chárana, Mócu a Gázeza. A Cháran splodil Gázeza.

47 (LXX) και υιοι ιαδαι ραγεμ και ιωαθαμ και γηρσωμ και φαλετ και γαιφα και σαγαφ
47 (ROH) A synovia Johedaiho: Régem, Jotám, Géšan, Pelet, Éfa a Šaaf.

48 (LXX) και η παλλακη χαλεβ μωχα εγεννησεν τον σαβερ και τον θαρχνα
48 (ROH) Ženina Kálefova Maacha porodila Šébera a Tirchana.

49 (LXX) και εγεννησεν σαγαφ πατερα μαρμηνα και τον σαου πατερα μαχαβηνα και πατερα γαιβαα και θυγατηρ χαλεβ ασχα
49 (ROH) A porodila Šaafa, otca Madmannu, Ševu, otca Machbénu, a otca Gibee. A dcéra Kálefova bola Achsa.

50 (LXX) ουτοι ησαν υιοι χαλεβ υιοι ωρ πρωτοτοκου εφραθα σωβαλ πατηρ καριαθιαριμ
50 (ROH) To boli synovia Kálefovi, syna Húrovho, prvorodeného Efraty; Šóbal, otec Kirjat-jearima.

51 (LXX) σαλωμων πατηρ βαιθλαεμ αριμ πατηρ βαιθγεδωρ
51 (ROH) Salma, otec Betlehema, Cháref, otec Bét-gádera.

52 (LXX) και ησαν υιοι τω σωβαλ πατρι καριαθιαριμ αραα εσι αμμανιθ
52 (ROH) A synovia Šobála, otca Kirjat-jearima, boli: Hároe, Chaci-hammenúchot.

53 (LXX) εμοσφεως πολις ιαιρ αιθαλιμ και μιφιθιμ και ησαμαθιμ και ημασαραιμ εκ τουτων εξηλθοσαν οι σαραθαιοι και οι εσθαωλαιοι
53 (ROH) A čeľade Kirjat-jearima: Jitrovci, Pútovci, Šummátovci a Mišráiti. Z tých vyšli Cáreatovci a Eštaulovci.

54 (LXX) υιοι σαλωμων βαιθλαεμ νετωφαθι αταρωθ οικου ιωαβ και ημισυ της μαναθι ησαρει
54 (ROH) Synovia Salmu: Betlehem, Netofatovci, Atarot, dom Joábov a Chaci-hammenachtovci, Cáreiti.

55 (LXX) πατριαι γραμματεων κατοικουντες ιαβες θαργαθιιμ σαμαθιιμ σωκαθιιμ ουτοι οι κιναιοι οι ελθοντες εκ μεσημα πατρος οικου ρηχαβ
55 (ROH) A čeľade pisárov, ktorí bývali v Jabeci, Tirátovci, Šimátovci, Suchátovci. To sú Kinejci, ktorí pošli z Chamatu, otca to Bét-rechába.


1Krn 2, 1-55





Verš 1
ταυτα τα ονοματα των υιων ισραηλ ρουβην συμεων λευι ιουδα ισσαχαρ ζαβουλων
Gn 29:32 - και συνελαβεν λεια και ετεκεν υιον τω ιακωβ εκαλεσεν δε το ονομα αυτου ρουβην λεγουσα διοτι ειδεν μου κυριος την ταπεινωσιν νυν με αγαπησει ο ανηρ μου
Gn 30:5 - και συνελαβεν βαλλα η παιδισκη ραχηλ και ετεκεν τω ιακωβ υιον
Gn 35:18 - εγενετο δε εν τω αφιεναι αυτην την ψυχην απεθνησκεν γαρ εκαλεσεν το ονομα αυτου υιος οδυνης μου ο δε πατηρ εκαλεσεν αυτον βενιαμιν
Gn 35:22 - εγενετο δε ηνικα κατωκησεν ισραηλ εν τη γη εκεινη επορευθη ρουβην και εκοιμηθη μετα βαλλας της παλλακης του πατρος αυτου και ηκουσεν ισραηλ και πονηρον εφανη εναντιον αυτου ησαν δε οι υιοι ιακωβ δωδεκα
Gn 46:8 - ταυτα δε τα ονοματα των υιων ισραηλ των εισελθοντων εις αιγυπτον ιακωβ και οι υιοι αυτου πρωτοτοκος ιακωβ ρουβην

Verš 3
υιοι ιουδα ηρ αυναν σηλων τρεις εγεννηθησαν αυτω εκ της θυγατρος σαυας της χαναανιτιδος και ην ηρ ο πρωτοτοκος ιουδα πονηρος εναντιον κυριου και απεκτεινεν αυτον
Gn 38:3 - και συλλαβουσα ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ηρ
Gn 46:12 - υιοι δε ιουδα ηρ και αυναν και σηλωμ και φαρες και ζαρα απεθανεν δε ηρ και αυναν εν γη χανααν εγενοντο δε υιοι φαρες ασρων και ιεμουηλ
Nm 26:19 - και υιοι ισσαχαρ κατα δημους αυτων τω θωλα δημος ο θωλαι τω φουα δημος ο φουαι

Verš 4
και θαμαρ η νυμφη αυτου ετεκεν αυτω τον φαρες και τον ζαρα παντες υιοι ιουδα πεντε
Gn 38:28 - εγενετο δε εν τω τικτειν αυτην ο εις προεξηνεγκεν την χειρα λαβουσα δε η μαια εδησεν επι την χειρα αυτου κοκκινον λεγουσα ουτος εξελευσεται προτερος
Mt 1:3 -

Verš 5
υιοι φαρες αρσων και ιεμουηλ
Gn 46:12 - υιοι δε ιουδα ηρ και αυναν και σηλωμ και φαρες και ζαρα απεθανεν δε ηρ και αυναν εν γη χανααν εγενοντο δε υιοι φαρες ασρων και ιεμουηλ

Verš 7
και υιοι χαρμι αχαρ ο εμποδοστατης ισραηλ ος ηθετησεν εις το αναθεμα
Joz 7:25 - και ειπεν ιησους τω αχαρ τι ωλεθρευσας ημας εξολεθρευσαι σε κυριος καθα και σημερον και ελιθοβολησαν αυτον λιθοις πας ισραηλ

Verš 10
και αραμ εγεννησεν τον αμιναδαβ και αμιναδαβ εγεννησεν τον ναασσων αρχοντα του οικου ιουδα
Rút 4:19 - εσρων δε εγεννησεν τον αρραν και αρραν εγεννησεν τον αμιναδαβ
Mt 1:3 -
Nm 1:7 - των ιουδα ναασσων υιος αμιναδαβ
Nm 2:3 - και οι παρεμβαλλοντες πρωτοι κατ' ανατολας ταγμα παρεμβολης ιουδα συν δυναμει αυτων και ο αρχων των υιων ιουδα ναασσων υιος αμιναδαβ

Verš 20
και ωρ εγεννησεν τον ουρι και ουρι εγεννησεν τον βεσελεηλ
Ex 31:2 - ιδου ανακεκλημαι εξ ονοματος τον βεσελεηλ τον του ουριου τον ωρ της φυλης ιουδα

1Krn 2,1-2 - Porov. Gn 35,23–26.

1Krn 2,3 - Porov. Gn 38.

1Krn 2,7 - O veciach prepadnutých kliatbe (chérem) porov. pozn. k 1 Sam 15,3. – Acharov (Achanov) prípad pozri Joz 7,1–26, hlavne v. 26. – Kto bol Charmi, pozri Joz 7,1.

1Krn 2,9 - V rodokmeňoch sa často spomína nielen syn, ale celý synov rod, ako aj tu Kalebovci, potomkovia Kaleba, o ktorých pozri nižšie verš 18 nn. a verš 42 n.

1Krn 2,10 - Porov. Rút 4,18–22. – O Nahasonovi pozri Nm 2,3.

1Krn 2,23 - O Gesurcoch pozri 2 Sam 3,3.

1Krn 2,31 - Oholai bolo dievča (porov. verš 34), ako dcéra-dedička však mala synovské práva a je zaradená aj do rodokmeňa.

1Krn 2,45 - Betsur je blízko Hebronu.

1Krn 2,46 - Osnova je asi porušená. Miesto niektorého Gezeza treba pravdepodobne čítať Jahadaiho (Jahaddai; porov. verš 47).

1Krn 2,55 - O Rechabovcoch porov. 2 Kr 10,15.