výhody registrácie

Pieseň

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Pie 1, 1-17

1 (HEM) שיר השירים אשר לשלמה׃
1 (ROH) Najznamenitešia pieseň z piesní Šalamúnových.

2 (HEM) ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
2 (ROH) Oj, aby ma bozkal bozkom z bozkov svojich úst! Lebo tvoja ľúbosť je lepšia ako víno.

3 (HEM) לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
3 (ROH) Čo do vône sú tvoje masti výborné; tvoje meno rozliata masť, preto ťa milujú devy.

4 (HEM) משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
4 (ROH) Tiahni ma, a pobežíme za tebou. Kráľ ma uviedol do svojich komnát; plesať a radovať sa budeme v tebe; spomínať budeme tvoju ľúbosť viac ako víno; úprimne a právom ťa milujú.

5 (HEM) שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
5 (ROH) Čierna som, ale krásna, dcéry Jeruzalema, jako stány Kédara, jako čalúny Šalamúnove.

6 (HEM) אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
6 (ROH) Nehľaďte na mňa, že som počerná, že ma opálilo slnko! Synovia mojej matky sa rozpálili hnevom proti mne: postavili ma, za strážcu strážiť vinice, a svojej vlastnej vinice som nestrážila.

7 (HEM) הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
7 (ROH) Nože mi oznám ty, ktorého miluje moja duša, kde pasieš, kde dávaš rozložiť sa svojmu stádu na poludnie? Lebo prečo mám byť ako zahalená pri stádach tvojich druhov?

8 (HEM) אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
8 (ROH) Jestliže nevieš, oj, ty najkrásnejšia medzi ženami, nuž vyjdi po stopách drobného stáda a pas svoje kozľatá popri bývaniskách pastierov.

9 (HEM) לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
9 (ROH) Paripe vo vozoch faraonových ťa pripodobňujem, moja priateľko!

10 (HEM) נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
10 (ROH) Krásne sú tvoje líca v ozdobných poveskoch, tvoje hrdlo v perlových náhrdelníkoch.

11 (HEM) תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
11 (ROH) Narobíme ti zlatých retiazok s bodkami striebra.-

12 (HEM) עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
12 (ROH) Dokiaľ sedel kráľ za svojím stolom, môj nardus vydával svoju vôňu.

13 (HEM) צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
13 (ROH) Viazaničkou myrrhy mi je môj milý; dlie na mojich prsiach.

14 (HEM) אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
14 (ROH) Cyprovým strapcom mi je môj milý vo viniciach En-gedi.

15 (HEM) הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
15 (ROH) Hľa, čiže si krásna, moja priateľko; hľa, či si len krásna! Tvoje oči holubice.

16 (HEM) הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
16 (ROH) Hľa, krásny si, môj milý, áno, utešený, i naša loža zelená.

17 (HEM) קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃
17 (ROH) Hrady našich domov cedry, naše trámy jedle.


Pie 1, 1-17





Verš 2
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
Pie 4:10 - מה יפו דדיך אחתי כלה מה טבו דדיך מיין וריח שמניך מכל בשמים׃

Verš 4
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
1Pt 1:8 - אשר אהבתם ולא ראיתם ואשר עתה תאמינו בו בלא ראות אתו ובכן תגילו בשמחה מפארה עצמה מספר׃

Verš 7
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
Dt 12:5 - כי אם אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיכם מכל שבטיכם לשום את שמו שם לשכנו תדרשו ובאת שמה׃
Pie 3:1 - על משכבי בלילות בקשתי את שאהבה נפשי בקשתיו ולא מצאתיו׃

Verš 8
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
Pie 5:9 - מה דודך מדוד היפה בנשים מה דודך מדוד שככה השבעתנו׃
Pie 6:1 - אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך׃

Verš 9
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
Pie 2:2 - כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
Pie 2:10 - ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Pie 2:13 - התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
Pie 4:1 - הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים מבעד לצמתך שערך כעדר העזים שגלשו מהר גלעד׃
Pie 4:7 - כלך יפה רעיתי ומום אין בך׃
Pie 5:2 - אני ישנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי לי אחתי רעיתי יונתי תמתי שראשי נמלא טל קוצותי רסיסי לילה׃
Pie 6:4 - יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות׃
Jn 15:14 - ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃

Verš 10
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
Ez 16:11 - ואעדך עדי ואתנה צמידים על ידיך ורביד על גרונך׃

Verš 16
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
Pie 4:1 - הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים מבעד לצמתך שערך כעדר העזים שגלשו מהר גלעד׃
Pie 5:12 - עיניו כיונים על אפיקי מים רחצות בחלב ישבות על מלאת׃

Pies 1,1 - O Šalamúnovom autorstve Veľpiesne pozri úvod.

Pies 1,3 - Vzácny olej urodzení obyvatelia Šalamúnovej krajiny mávali v dobre zatvorených nádobách. Len jeho rozliatím sa roznášala jeho vôňa. Iní prekladajú "olej prelievaný", prelievaním pozbavený nečistoty, teda veľmi čistý.

Pies 1,4 - V Palestíne sa manželia nazývajú kráľ a kráľovná, kým trvá sobáš, a ten u niektorých bohatších rodín trval aj niekoľko dní. V tom čase novomanželia sedávali na napodobenom tróne a hostia im vzdávali priamo kráľovské pocty.

Pies 1,5 - Kedar, Šalma, mená severoarabských beduínskych kmeňov. Pleť snúbenice podobá sa farbe stanov, ktoré boli z hnedej kozej srsti.

Pies 1,6 - Bratia snúbenice na Východe mali plnú právomoc, keď zomrel otec.

Pies 1,7 - Pastieri sa cez poludnie zdržiavali pri nejakom prameni, kde napájali stáda a kde potom trávili svoj odpočinok.

Pies 1,9 - Faraón mal rád prepych. Jeho kone boli najkrajšie a skvostne vyzdobené.

Pies 1,12 - Nard nosievali ženy pre jeho silnú vôňu vo vrecúškach na prsiach.

Pies 1,14 - Cyprusový ker je zo dva metre vysoký a v kvete šíri vôkol seba silnú vôňu. Z jeho kvetov strapcového tvaru sa získava voňavka. Rástol vo viniciach utešenej oázy (Engadi) na západnom brehu Mŕtveho mora.

Pies 1,17 - Predstava je táto: Snúbenci si sadli na zelenú pažiť. Majestátne cédre so svojimi vetvami sú kostrou, stĺpmi a povalou ich "domu" a menšie cyprusy sú výplňou stien.