výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jób 33, 1-33

1 (HEM) ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
1 (ROH) Avšak počuj, prosím, Jobe, moje reči a pozoruj ušima na všetky moje slová!

2 (HEM) הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
2 (ROH) Nože hľa, otvorím svoje ústa; môj jazyk bude hovoriť v mojich ústach.

3 (HEM) ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
3 (ROH) Moje slová budú úprimnosťou môjho srdca, a čo do známosti mojich rtov, budú hovoriť čiste.

4 (HEM) רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
4 (ROH) Duch silného Boha ma učinil a dych Všemohúceho mi dal život.

5 (HEM) אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
5 (ROH) Ak môžeš, odpovedz mi; priprav sa predo mnou na odpor a postav sa!

6 (HEM) הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
6 (ROH) Hľa, ja som práve tak Boží jako ty, i ja som odštiknutý z blata.

7 (HEM) הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
7 (ROH) Hľa, tedy, môj strach ťa nepredesí, a môj tlak nebude ťažko doliehať na teba.

8 (HEM) אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
8 (ROH) Ale si povedal predo mnou, v moje uši, a počul som zvuk tvojich slov:

9 (HEM) זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
9 (ROH) Čistý som, bez prestúpenia, nevinný som a nemám neprávosti na svedomí.

10 (HEM) הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
10 (ROH) Hľa, vynašiel proti mne príčiny k nepriateľstvu; považuje ma sebe za nepriateľa.

11 (HEM) ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
11 (ROH) Vložil moje nohy do klady; strežie všetky moje stezky.

12 (HEM) הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
12 (ROH) Hľa, v tej veci nie si spravedlivý; odpoviem ti, pretože je Bôh väčší ako smrteľný človek.

13 (HEM) מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
13 (ROH) Prečo sa s ním pravotíš, že sa nezodpovedá za niktoré svoje veci?

14 (HEM) כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
14 (ROH) Lebo raz hovorí silný Bôh i dva razy, a človek toho nevidí,

15 (HEM) בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
15 (ROH) vo sne videnia noci, keď pripáda hlboký spánok na ľudí v driemotách na posteli.

16 (HEM) אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
16 (ROH) Vtedy odhaľuje ucho ľudí a zapečaťuje to, čomu ich učí,

17 (HEM) להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
17 (ROH) aby odviedol človeka od zlého skutku a zakryl pýchu pred mužom.

18 (HEM) יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
18 (ROH) Zdržuje jeho dušu od jamy a jeho život, aby nenadišiel na meč.

19 (HEM) והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
19 (ROH) A je káraný bolesťou na svojej loži a jeho kosti trvalou pravotou káravou,

20 (HEM) וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
20 (ROH) takže si jeho život oškliví chlieb a jeho duša pokrm, ináče žiadúci.

21 (HEM) יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
21 (ROH) Jeho telo hynie, až ho nezrieť, a jeho kosti páčia, ktoré sa nevidely.

22 (HEM) ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
22 (ROH) A tak sa blíži jeho duša jame a jeho život usmrcujúcim.

23 (HEM) אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
23 (ROH) No, ak je pri ňom anjel vykladač, jeden z tisíca, aby oznámil za človeka jeho právo,

24 (HEM) ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
24 (ROH) vtedy sa zľutuje nad ním a povie: Vyprosti ho, aby nesostúpil do jamy; našiel som výkupné.

25 (HEM) רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
25 (ROH) Vtedy omladne jeho telo viac ako za detstva; navráti sa ku dňom svojej mladosti;

26 (HEM) יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
26 (ROH) bude sa modliť Bohu, a bude mu milostivý, a uvidí jeho tvár s jasotom, a Bôh navráti smrteľnému človekovi jeho spravedlivosť.

27 (HEM) ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
27 (ROH) Bude spievať hľadiac na ľudí a povie: Zhrešil som a prevrátil som to, čo je pravé, a nie je mi odplatené podľa zásluhy.

28 (HEM) פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
28 (ROH) Vykúpil moju dušu, aby neišla do jamy, a môj život, aby videl svetlo.

29 (HEM) הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
29 (ROH) Hľa, to všetko robí silný Bôh, a to dvakrát i trikrát pri človekovi,

30 (HEM) להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
30 (ROH) aby vrátil jeho dušu zpät od jamy, aby bol osvietený svetlom živých.

31 (HEM) הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
31 (ROH) Pozoruj, Jobe, ušima, počuj ma; mlč, a ja budem hovoriť.

32 (HEM) אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
32 (ROH) Ak máš, čo povedať, odpovedz mi; hovor, lebo by som ťa chcel ospravedlniť.

33 (HEM) אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
33 (ROH) Ale ak nič, počuj ty mňa; mlč, a poučím ťa múdrosti.


Jób 33, 1-33





Verš 6
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Jób 9:35 - אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
Jób 23:10 - כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃

Verš 8
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Jób 10:7 - על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Jób 16:17 - על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Jób 23:10 - כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
Jób 27:5 - חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃

Verš 10
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Jób 13:24 - למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Jób 16:9 - אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Jób 19:11 - ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃

Verš 11
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Jób 13:27 - ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
Jób 14:16 - כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃

Verš 20
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Ž 107:18 - כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃

Verš 26
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Ž 50:15 - וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
Iz 58:9 - אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני אם תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר און׃

Verš 30
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Ž 56:13 - כי הצלת נפשי ממות הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים באור החיים׃

Job 33,9 - Elihu zopakuje súhrn Jóbových tvrdení, ktorými ustavične zdôrazňoval svoju nevinnosť (porov. 9,21; 10,7; 12,4; 16,17; 27,5 n.). Odsúdi Jóbovu opovážlivosť. Veď podľa verša 10 Jób pripisoval Bohu istú predpojatosť (porov. 13,24; 19,11).

Job 33,14 - Boh hovorí k ľuďom rozmanitým spôsobom. Elihu uvádza aspoň tri spôsoby: Boh hovorí pomocou videnia (verše 15–18), prostredníctvom chorôb a neduhov (verše 19–22) a konečne cestou priateľského napomenutia (verše 23–28).