výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ž 89, 1-53

1 (HEM) משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1 (ROH) Vyučujúci žalm od Étana Ezrachitského.

2 (HEM) כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2 (ROH) Na veky budem spievať o rôznej milosti Hospodinovej; od pokolenia do pokolenia budem oznamovať tvoju pravdu svojimi ústami, Pane!

3 (HEM) כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3 (ROH) Lebo som povedal: Milosť sa bude budovať na veky. A čo do nebies, na nich upevníš svoju pravdu, jako si povedal:

4 (HEM) עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4 (ROH) Učinil som smluvu so svojím vyvoleným; prisahal som Dávidovi, svojmu služobníkovi:

5 (HEM) ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5 (ROH) Na veky upevním tvoje semä a vybudujem tvoj trón, aby stál od pokolenia do pokolenia. Sélah.

6 (HEM) כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6 (ROH) A preto budú nebesia oslavovať tvoj zázrak, Hospodine, ovšem tvoju pravdu v shromaždení svätých.

7 (HEM) אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7 (ROH) Lebo kto na nebi môže sa prirovnať Hospodinovi?! Kto je podobný Hospodinovi medzi synmi silných bohov?!

8 (HEM) יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8 (ROH) Bôh je náramne strašný v rade svätých a hrozný nad všetkých vôkol neho.

9 (HEM) אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9 (ROH) Hospodine, Bože Zástupov! kto je ako ty, mocný Hospode? A čo jako tvoja pravda, ktorá je vôkol teba?

10 (HEM) אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10 (ROH) Ty panuješ nad dutím mora; keď sa dvíhajú jeho vlny, ty ich krotíš.

11 (HEM) לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11 (ROH) Ty si rozdrtil Rahaba jako zabitého; ramenom svojej sily si rozptýlil svojich nepriateľov.

12 (HEM) צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12 (ROH) Tvoje sú nebesia, a ovšem je tvoja i celá zem, okruh sveta a jeho náplň; ty si ich založil.

13 (HEM) לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13 (ROH) Ty si stvoril sever i juh. Tábor a Hermon plesajú v tvojom mene.

14 (HEM) צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14 (ROH) Ty máš rameno s hrdinskou silou; mocná je tvoja ruka; vyvýšená je tvoja pravica.

15 (HEM) אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15 (ROH) Spravedlivosť a súd je postaťou tvojho trónu; milosť a pravda predchádzajú tvoju tvár.

16 (HEM) בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16 (ROH) Blahoslavený ľud, ktorý ti vie radostne pokrikovať, Hospodine, tí, ktorí chodia vo svetle tvojej tvári!

17 (HEM) כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17 (ROH) Plesať budú v tvojom mene každého dňa a vyvýšia sa tvojou spravedlivosťou.

18 (HEM) כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18 (ROH) Lebo ty si ozdobou ich sily a svojou dobrotivosťou povýšiš náš roh.

19 (HEM) אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19 (ROH) Lebo náš štít je Hospodinov a Svätého Izraelovho náš kráľ.

20 (HEM) מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20 (ROH) Vtedy si hovoril svojim svätým vo videní a riekol si: Položil som pomoc na hrdinského muža; vyvýšil som vybraného z ľudu.

21 (HEM) אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21 (ROH) Našiel som Dávida, svojho služobníka; pomazal som ho svojím svätým olejom,

22 (HEM) לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22 (ROH) s ktorým bude stále moja ruka, a ovšem i moje rameno ho bude posilňovať.

23 (HEM) וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23 (ROH) Neoklame ho nepriateľ, ani ho nebude trápiť syn nešľachetníka.

24 (HEM) ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24 (ROH) Rozdrtím pred ním jeho protivníkov a tých, ktorí ho nenávidia, porazím.

25 (HEM) ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25 (ROH) A moja pravda a moja milosť bude s ním, a v mojom mene sa vyvýši jeho roh.

26 (HEM) הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26 (ROH) Položím jeho ruku na more a jeho pravicu na rieky.

27 (HEM) אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27 (ROH) On volajúc ma povie: Ty si môj Otec, môj silný Bôh a skala môjho spasenia.

28 (HEM) לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28 (ROH) A zase ja ho urobím prvorodeným, najvyšším z kráľov zeme.

29 (HEM) ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29 (ROH) Na veky mu zachovám svoju milosť, a moja smluva mu bude stáť verná.

30 (HEM) אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30 (ROH) A učiním to, že jeho semä bude trvať na večnosť a jeho trón ako dní nebies.

31 (HEM) אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31 (ROH) Ak by jeho synovia opustili môj zákon a nechodili v mojich súdoch,

32 (HEM) ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32 (ROH) ak by poškvrnili moje ustanovenia a neostríhali mojich prikázaní,

33 (HEM) וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33 (ROH) vtedy navštívim ich prestúpenie prútom a údermi ich neprávosť;

34 (HEM) לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34 (ROH) ale svojej milosti neodnímem od neho ani neoklamem vo svojej pravde.

35 (HEM) אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35 (ROH) Nepoškvrním svojej smluvy a toho, čo raz vyšlo cez moje rty, nezmením.

36 (HEM) זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36 (ROH) Raz som prisahal na svoju svätosť, že neoklamem Dávida.

37 (HEM) כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37 (ROH) Jeho semeno bude trvať na veky a jeho trón predo mnou jako slnce.

38 (HEM) ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38 (ROH) Jako mesiac bude pevne stáť na veky a jako svedok na oblohe verný. Sélah.

39 (HEM) נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39 (ROH) Ale ty si ho zavrhol a opovrhol si ním a rozhneval si sa na svojho pomazaného.

40 (HEM) פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40 (ROH) Zavrhol si smluvu so svojím služobníkom; poškvrnil si jeho korunu hodiac ju na zem.

41 (HEM) שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41 (ROH) Rozboril si všetky jeho ohrady; jeho pevnosti si obrátil na rumy.

42 (HEM) הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42 (ROH) Olupujú ho všetci, ktorí idú tade cestou; je potupou svojim súsedom.

43 (HEM) אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43 (ROH) Vyvýšil si pravicu jeho protivníkov; dal si to, aby sa radovali všetci jeho nepriatelia.

44 (HEM) השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44 (ROH) Áno, odvrátil si ostrie jeho meča a nedal si mu obstáť v boji.

45 (HEM) הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45 (ROH) Učinil si prietrž jeho lesku a jeho trón si vrhol na zem.

46 (HEM) עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46 (ROH) Ukrátil si dni jeho mladosti; odial si ho hanbou. Sélah.

47 (HEM) זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47 (ROH) Až do kedy, Hospodine? Či sa len na veky budeš skrývať? Či navždy bude horieť tvoja prchlivosť ako oheň?

48 (HEM) מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48 (ROH) Rozpomeň sa na mňa! Lebo veď čože je ľudský vek?! Na ktorú márnosť si stvoril všetkých synov človeka?

49 (HEM) איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49 (ROH) Kde ktorý človek by žil a neuvidel smrti, ktorý by vytrhol svoju dušu z ruky šeola?! Sélah.

50 (HEM) זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50 (ROH) Kde je tvoja drievna rôzna milosť, Pane, ktorú si prisahal Dávidovi vo svojej pravde?

51 (HEM) אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51 (ROH) Rozpomeň sa, Pane, na potupu svojich služobníkov, ktorú nosím vo svojom lone od všetkých veľkých národov,

52 (HEM) ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52 (ROH) ako potupujú tvoji nepriatelia, Hospodine, ako potupujú šľapaje tvojho pomazaného.

53 ----
53 (ROH) Nech je požehnaný Hospodin na veky. Ameň, ameň.


Ž 89, 1-53





Verš 35
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Heb 6:13 - כי בהבטיח אלהים את אברהם נשבע בנפשו יען אשר אין גדול ממנו להשבע בו׃
Heb 6:17 - על כן כאשר רצה האלהים להראות ביותר את ירשי ההבטחה כי לא תשתנה עצתו ערב אתה בשבועה׃

Verš 5
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Ž 19:1 - למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע׃

Verš 41
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Ž 80:12 - למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃

Verš 11
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Ž 24:1 - לדוד מזמור ליהוה הארץ ומלואה תבל וישבי בה׃

Verš 14
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Ž 97:2 - ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו׃
Ž 85:13 - צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו׃

Verš 48
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Ž 49:9 - ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
Ž 49:15 - אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃

Verš 49
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
2Sam 7:15 - וחסדי לא יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך׃

Verš 20
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
1Sam 16:1 - ויאמר יהוה אל שמואל עד מתי אתה מתאבל אל שאול ואני מאסתיו ממלך על ישראל מלא קרנך שמן ולך אשלחך אל ישי בית הלחמי כי ראיתי בבניו לי מלך׃
1Sam 16:13 - ויקח שמואל את קרן השמן וימשח אתו בקרב אחיו ותצלח רוח יהוה אל דוד מהיום ההוא ומעלה ויקם שמואל וילך הרמתה׃

Verš 22
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
2Sam 7:10 - ושמתי מקום לעמי לישראל ונטעתיו ושכן תחתיו ולא ירגז עוד ולא יסיפו בני עולה לענותו כאשר בראשונה׃

Verš 26
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
2Sam 7:14 - אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן אשר בהעותו והכחתיו בשבט אנשים ובנגעי בני אדם׃
Heb 1:4 - ויגדל מאד מן המלאכים כאשר השם אשר נחלו יקר הוא משלהם׃

Verš 30
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
2Sam 7:14 - אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן אשר בהעותו והכחתיו בשבט אנשים ובנגעי בני אדם׃

Z 89 - Autor tohto vážneho, rozjímavého, nábožensko-poučného žalmu ("maškíl") má pravdepodobne tesne pred exilom pred očami smutný údel Dávidovho kráľovského domu a porovnáva ho so slávnymi prisľúbeniami, ktoré dal kedysi Pán Dávidovi.

Z 89,11 - "Rahaba si pošliapal" - tieto slová možno rozumieť o "oblude", ktorá tu predstavuje pýchu a vzburu (hebr. "ráchab - podráždiť, vzbĺknuť, búriť sa"), alebo o nepriateľoch, s ktorými Boh bojuje (Ž 74,13; Jób 9,13; 26,12; Iz 51,9); na niektorých miestach Písma "Rahab" označuje Egypt, proti ktorému Pán bojoval desiatimi ranami (porov. Ž 87,4).

Z 89,20 - "Svojim svätým" - to je Nátan a Dávid so svojím ľudom. Je dosť možné, že pôvodne sa v osnove čítalo "svojmu svätému - hásidoka", teda Nátanovi.

Z 89,26 - "More" Stredozemné, "rieka" Eufrat. Proroctvo hovorí o univerzálnom kráľovstve Mesiáša - Dávidovho syna.

Z 89,30 - Dávidov trón bude trvať ako "dni nebies", čo je to isté ako večne, dokiaľ budú existovať nebesá (2 Sam 7,16; Ž 72,5 atď. ). Dávidov trón je večný len v Cirkvi, len Mesiáš je večným kráľom.

Z 89,31-34 - Potomstvo a kráľovstvo bude v Mesiášovi večné, takto nikdy nebude koniec Dávidovmu kráľovstvu. Lež šťastie a hmotný blahobyt závisia od dodržania Božích príkazov a nariadení.

Z 89,38 - Mesiac u Hebrejov slúžil za symbol Božej nezlomnej vernosti.

Z 89,46 - "Skrátil si dni jeho mladosti" - tu nejde o Dávidove dni, ale o dni Dávidovho kráľovstva, ktoré malo byť večné, ale veľmi rýchle zostarlo, už ide zahynúť a jeho zánik je potupný.

Z 89,47-52 - V týchto slovách, ktoré sú doslovným citátom Ž 79,5, žalmista vyslovuje túžbu a nádej, že Boh ešte za jeho života odníme nešťastie a poníženie z Dávidovho kráľovského rodu.

Z 89,53 - Verš je doxológiou, chválospevom na Pána a ukončieva 3. knihu žalmov. Porov. Ž 41,14; a 72,18.19.