výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Gn 36, 1-43

1 (HEM) ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
1 (ROH) A toto sú rody Ezavove, ktorý je Edom.

2 (HEM) עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי׃
2 (ROH) Ezav vzal svoje ženy zo dcér Kanaána, Adu, dcéru Elona Hetejského, a Aholibámu, dcéru Anovu, dcéru, vnučku Cibona Hevejského,

3 (HEM) ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות׃
3 (ROH) a Bazematu, dcéru Izmaelovu, sestru Nebajotovu.

4 (HEM) ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל׃
4 (ROH) A Ada porodila Ezavovi Elifaza, a Bazemata porodila Reuela.

5 (HEM) ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען׃
5 (ROH) A Aholibáma porodila Jeúša, Jalama a Kóracha. Toto sú synovia Ezavovi, ktorí sa mu narodili v zemi Kanaána.

6 (HEM) ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו׃
6 (ROH) Potom vzal Ezav svoje ženy, svojich synov a svoje dcéry jako i všetky duše svojho domu i svoj dobytok i všetky svoje hovädá i všetok svoj majetok, ktorý nadobudol v zemi Kanaána, a odišiel zo zeme Seira pred Jakobom svojím bratom.

7 (HEM) כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
7 (ROH) Lebo mali primnoho imania, než aby boli mohli bývať spolu, ani nemohla zem, v ktorej pohostínili, uniesť ich pre ich mnohý dobytok.

8 (HEM) וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
8 (ROH) A tak býval Ezav na vrchu Seire, Ezav, to je Edom.

9 (HEM) ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר׃
9 (ROH) A toto sú rody Ezava, otca Edomcov, na vrchu Seire.

10 (HEM) אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו׃
10 (ROH) Toto sú mená synov Ezavových: Elifaz, syn Ady, ženy Ezavovej; Reuel, syn Bazematy, ženy Ezavovej.

11 (HEM) ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז׃
11 (ROH) A synovia Elifazovi boli: Téman, Omár, Cefo a Gátam a Kenaz.

12 (HEM) ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו׃
12 (ROH) A Timna bola ženina Elifaza, syna Ezavovho, a porodila Elifazovi Amalecha. To sú synovia Ady, ženy Ezavovej.

13 (HEM) ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו׃
13 (ROH) A toto sú synovia Reuelovi: Nachat a Zárach, Šamma a Mizza. To boli synovia Bazematy, ženy Ezavovej.

14 (HEM) ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח׃
14 (ROH) A toto boli synovia Aholibámy, dcéry Anovej, dcéry Cibonovej, ženy Ezavovej, ktorá porodila Ezavovi Jeúša, Jalama a Kóracha.

15 (HEM) אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז׃
15 (ROH) Toto boly kniežatá synov Ezavových. Synovia Elifaza, prvorodeného Ezavovho: knieža Téman, knieža Omár, knieža Cefo, knieža Kenaz,

16 (HEM) אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה׃
16 (ROH) knieža Kórach, knieža Gátam, knieža Amalech. Toto boly kniežatá, pošlé z Elifaza, v zemi Edomovej. Toto boli synovia Adini.

17 (HEM) ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו׃
17 (ROH) A toto boli synovia Reuela, syna Ezavovho: knieža Nachat, knieža Zárach, knieža Šamma, knieža Mizza. Toto boly kniežatá, ktoré pošly z Reuela v zemi Edomovej. To boli synovia Bazematy, ženy Ezavovej.

18 (HEM) ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו׃
18 (ROH) A toto boli synovia Aholibámy, ženy Ezavovej: knieža Jeúš, knieža Jalam, knieža Kórach. Toto boly kniežatá Aholibámy, dcéry Anu, ženy Ezavovej.

19 (HEM) אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום׃
19 (ROH) To sú synovia Ezavovi a to ich kniežatá. On je Edom.

20 (HEM) אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
20 (ROH) Toto sú synovia Seira Chorejského, obyvatelia tej zeme: Lotán, Šobál, Cibon a Ana,

21 (HEM) ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃
21 (ROH) Dišon, Écer a Díšan. To sú kniežatá Chorejov, synov Seira, v zemi Edomovej.

22 (HEM) ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע׃
22 (ROH) A synovia Lotánovi boli: Chori a Hémam, a sestra Lotánova bola Timna.

23 (HEM) ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם׃
23 (ROH) A toto boli synovia Šobálovi: Alván, Manachat a Ébal, Šefo a Onám.

24 (HEM) ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו׃
24 (ROH) A toto sú synovia Cibonovi, i Aja i Ana. To je ten Ana, ktorý našiel teplé pramene na pustine, keď pásol oslov Cibona, svojho otca.

25 (HEM) ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה׃
25 (ROH) A toto sú deti Anove: Dišon a Aholibáma, dcéra Anova.

26 (HEM) ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן׃
26 (ROH) A toto synovia Dišánovi: Chemdán, Ešbán, Jitrán a Cherán.

27 (HEM) אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן׃
27 (ROH) Títo synovia Écerovi: Bilhán, Zaván a Akán.

28 (HEM) אלה בני דישן עוץ וארן׃
28 (ROH) Títo synovia Dišánovi: Úc a Arán.

29 (HEM) אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה׃
29 (ROH) Toto boly kniežatá Chorejov: knieža Lotán, knieža Šobál, knieža Cibon, knieža Ana,

30 (HEM) אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃
30 (ROH) knieža Dišon, knieža Écer, knieža Dišán. To boly kniežatá Chorejov po svojich kniežatstvách v zemi Seira.-

31 (HEM) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל׃
31 (ROH) A toto sú kráľovia, ktorí kraľovali v zemi Edomovej, prv než kraľoval kráľ synov Izraelových.

32 (HEM) וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
32 (ROH) A tedy kraľoval v Edomovi Béla, syn Beorov, a meno jeho mesta bolo Dinhaba.

33 (HEM) וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
33 (ROH) A keď zomrel Béla, kraľoval miesto neho Jobáb, syn Zárachov z Bocry.

34 (HEM) וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃
34 (ROH) A keď zomrel Jobáb, kraľoval miesto neho Chušam z Témanskej zeme.

35 (HEM) וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית׃
35 (ROH) A keď zomrel Chušam, kraľoval miesto neho Hadad, syn Bedadov, ktorý zbil Madiana na moábskom poli, a meno jeho mesta bolo Avit.

36 (HEM) וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
36 (ROH) A keď zomrel Hadad, kraľoval miesto neho Samla z Masréky.

37 (HEM) וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
37 (ROH) A keď zomrel Samla, kraľoval miesto neho Saul z Rechobota nad riekou.

38 (HEM) וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
38 (ROH) A keď zomrel Saul, kraľoval miesto neho Bál-chanán, syn Achborov.

39 (HEM) וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
39 (ROH) A keď zomrel Bál-chanán, syn Achborov, kraľoval miesto neho Hadar, a meno jeho mesta bolo Pahu a meno jeho ženy Mehetabeľ, dcéra Matrédy, dcéry Me-zahába.

40 (HEM) ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
40 (ROH) Toto sú tedy mená kniežat Ezavových po ich čeľadiach, po ich miestach a podľa ich mien: knieža Timna, knieža Alva, knieža Jetet,

41 (HEM) אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
41 (ROH) knieža Aholibáma, knieža Ela, knieža Pínon,

42 (HEM) אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
42 (ROH) knieža Kenaz, knieža Téman, knieža Mibcár,

43 (HEM) אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃
43 (ROH) knieža Magdiel, knieža Íram. Toto boly kniežatá Edomove po svojich sídlach v zemi svojho državia. To je Ezav, otec Edomcov.


Gn 36, 1-43





Verš 1
ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
1Krn 1:35 - בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח׃

Verš 7
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
Gn 13:6 - ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃

Verš 8
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
Joz 24:4 - ואתן ליצחק את יעקב ואת עשו ואתן לעשו את הר שעיר לרשת אותו ויעקב ובניו ירדו מצרים׃

Verš 40
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
1Krn 1:51 - וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃

Verš 20
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
1Krn 1:38 - ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן׃

Verš 31
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל׃
1Krn 1:43 - ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃

Gn 36,1 - O totožnosti mena Ezaua a Edoma porov. 25,24 n. a 1 Krn 1,35–54.

Gn 36,6 - Kňazský prameň-dokument, ktorý prechádza mlčaním rozpor medzi Jakubom a Ezauom (35,27–28), opisuje tu ich rozchod tak, ako to urobil pri Abrahámovi a Lotovi a takmer tými istými slovami.

Gn 36,12 - Amalekiti boli už za časov Abrahámových (14,7). Títo Amalekiti bývali na juh od Júdskych vrchov v Skalnatej Arábii, niektorí z nich osadili sa aj v Kanaáne (Sdc 12,15).

Gn 36,16 - Meno Kore nepatrí do tohto verša, lebo Kore nie je synom Elifaza, ale Ólibamy (v. 5).

Gn 36,20-21 - V týchto veršoch uvádza autor praobyvateľov Seiru, ktorých vytlačia potomci Ezauovi. Horejci obývali jaskyne idumejských vrchov – trogloditi, pozri aj 14,6.