výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 13, 1-25

1 (HEM) בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃
1 (KAT) Múdry syn (sa rád podrobuje) otcovej disciplíne, posmievač zasa nedbá na hromovanie.
1 (ROH) Múdry syn prijíma kázeň otcovu, ale posmievač nepočúva žehrania.

2 (HEM) מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃
2 (KAT) Dobrý (smie) požívať z ovocia spravodlivosti, vierolomníci však bažia po násilenstve.
2 (ROH) Z ovocia svojich úst bude každý jesť dobré; ale duša tých, ktorí robia neverne, sa najie ukrutnosti.

3 (HEM) נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃
3 (KAT) Ten, kto si dáva pozor na ústa, je strážcom svojho života, kto však rozdrapuje svoje pery, tomu (hrozí) pohroma.
3 (ROH) Ten, kto strežie svoje ústa, ostríha svoju dušu; kto príliš roztvára svoje rty, na toho prijde zkaza.

4 (HEM) מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃
4 (KAT) Duša lenivca je plná túžob, ale bezvýsledných, baženie usilovných sa však do sýtosti ukojí.
4 (ROH) Žiada si a nemá duša leňocha, a duša usilovných sa vytučí.

5 (HEM) דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃
5 (KAT) Spravodlivému (človeku) sa hnusí činnosť nečestná, bezbožný sa však (uvrhuje) do hanby a potupy.
5 (ROH) Spravedlivý nenávidí lživého slova, ale bezbožník sa zosmradí a bude sa hanbiť, až zrumenie.

6 (HEM) צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃
6 (KAT) Spravodlivosť je strážcom bezúhonnej cesty, bohaprázdnosť však povaľuje (toho, kto sa dopúšťa) hriechu.
6 (ROH) Spravedlivosť strežie toho, ktorého cesta je bez úhony; ale bezbožnosť vyvráti toho, kto pácha hriech.

7 (HEM) יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃
7 (KAT) Niekto sa robí bohatým, a nemá ničoho, (iný) sa robí chudobným, a (vládne) veľkým majetkom.
7 (ROH) Niekto sa robí bohatým a nemá ničoho; a zase niekto sa robí chudobným, a má mnoho majetku.

8 (HEM) כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃
8 (KAT) Výkupné za život má človek vo svojom bohatstve, bedár však nepočúva vyhrážky.
8 (ROH) Výplatou duše človeka je jeho bohatstvo; ale chudobný nečuje žehrania.

9 (HEM) אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃
9 (KAT) Svetlo spravodlivých veselo (plápolá), zatiaľ čo lampáš bezbožných zhasína.
9 (ROH) Svetlo spravedlivých svieti vesele, ale svieca bezbožných zhasne.

10 (HEM) רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃
10 (KAT) Pýchou sa vyvoláva iba roztržka, tí však, čo správajú sa radou, (pridržiavajú sa) múdrosti.
10 (ROH) Len pýchou pôsobí človek svár; ale u tých, ktorí sa radia, je múdrosť.

11 (HEM) הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃
11 (KAT) Ľahko nadobudnutý majetok sa rozplynie, ten však, kto zbiera po hŕstke, dopracuje sa bohatstva.
11 (ROH) Majetok, hriešne nadobudnutý, sa bude umenšovať; ale ten, kto sbiera rukou, rozmnoží.

12 (HEM) תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃
12 (KAT) Očakávanie, ktoré sa preťahuje, núti srdce chorľavieť, splnená túžba je však stromom života.
12 (ROH) Očakávanie, ktoré sa odťahuje, robí srdce chorým; ale splnená žiadosť je stromom života.

13 (HEM) בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃
13 (KAT) Kto (dobrým) slovom pohŕda, ten škodí sebe samému, kto si však váži prikázanie, tomu sa dostane odplaty.
13 (ROH) Ten, kto pohŕda slovom Božím, škodí sám sebe; ale tomu, kto sa bojí prikázania, bude odplatené.

14 (HEM) תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃
14 (KAT) Náuka mudrca je zdrojom života, aby sa vyhlo slučkám, (ktoré nastrojila) smrť.
14 (ROH) Naučenie múdreho je prameňom života, vyhnúť sa osídlam smrti.

15 (HEM) שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃
15 (KAT) Dobrý rozum získava náklonnosť, púť pohŕdačov je však tvrdá (ako štrk).
15 (ROH) Dobrý rozum dodáva miloty; a cesta tých, ktorí robia neverne, je tvrdá.

16 (HEM) כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃
16 (KAT) Rozvážny (človek) všetko robí s rozvahou, blázon sa však bláznovstvom vystavuje na obdiv.
16 (ROH) Každý opatrný robí umne; ale blázon rozprestiera bláznovstvo.

17 (HEM) מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃
17 (KAT) Neverný posol uvrhuje v nešťastie, lež verný posol (je ako) liek.
17 (ROH) Bezbožný posol padne do zlého, ale verný zvest je lekárstvom.

18 (HEM) ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃
18 (KAT) Chudoba s hanbou (postihujú človeka), čo nedbá na disciplínu, ten však, kto pripúšťa si k srdcu pokarhanie, bude vážený.
18 (ROH) Chudoba a hanba stihne toho, kto opúšťa kázeň; ale ten, kto zachováva pokarhanie, bude ctený.

19 (HEM) תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃
19 (KAT) Splnená túžba lahodí, lež bláznom je odporné vyhýbať sa zlu.
19 (ROH) Splnená túžba je sladká duši; ale bláznom je ohavnosťou odstúpiť od zlého.

20 (HEM) הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃
20 (KAT) Kto chodí s múdrymi, ten zmúdrie (popri nich), druhovi bláznov sa však plano povodí.
20 (ROH) Ten, kto chodí s múdrymi, bude múdry; ale tomu, kto sa druží s bláznami, sa zle povodí.

21 (HEM) חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃
21 (KAT) Hriešnikov stíha nešťastie, spravodlivých však odmeňuje dobrým (Pán).
21 (ROH) Hriešnikov bude prenasledovať zlé; ale spravedlivým odplatí Bôh dobrým.

22 (HEM) טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃
22 (KAT) Dobrý (človek) porúča detným deťom dedičstvo, no hriešnikov majetok sa uschová spravodlivému.
22 (ROH) Dobrý zanecháva dedičstvo až synom synov, a majetok toho, kto hreší, je zachovaný spravedlivému.

23 (HEM) רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃
23 (KAT) Je veľa chleba na prielohu chudobných, bohatstvo sa však tratí nespravodlivosťou.
23 (ROH) Mnoho pokrmu je na čerstvo zoranej roli chudobných, a niekto hynie pre neporiadok.

24 (HEM) חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃
24 (KAT) Kto ľutuje svoj prút, ten nemá svojho syna rád, kto ho však miluje, ten ho priúča na trestanie zavčasu.
24 (ROH) Ten, kto zdržuje svoj prút, nenávidí svojho syna; ale ten, kto ho miluje, kázni ho zavčasu.

25 (HEM) צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃
25 (KAT) Spravodlivý sa môže najesť dosýta, lež brucho bezbožných biedu trie.
25 (ROH) Spravedlivý jie do sýtosti svojej duše; ale život bezbožníkov trpí nedostatkom.


Prís 13, 1-25





Verš 2
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃
Prís 12:14 - מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃

Verš 6
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃
Prís 10:29 - מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃
Prís 11:3 - תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
Prís 11:5 - צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃

Verš 7
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃
Prís 12:9 - טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃

Verš 9
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃
Prís 4:18 - וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Jób 18:5 - גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
Jób 21:17 - כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃

Verš 11
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃
Prís 10:2 - לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃
Prís 20:21 - נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃

Verš 12
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃
Prís 13:19 - תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃

Verš 14
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃
Prís 10:11 - מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
Prís 14:27 - יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃

Verš 16
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃
Prís 12:23 - אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
Prís 15:2 - לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃

Verš 22
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃
Jób 15:29 - לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Jób 27:17 - יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃

Verš 23
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃
Prís 12:11 - עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
Prís 18:9 - גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃

Verš 24
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃
Prís 23:13 - אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃

Verš 25
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃
Ž 34:10 - כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב׃
Ž 37:3 - בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃

Pris 13,3 - Porov. 10,19; 21,23.

Pris 13,8 - O možnostiach výkupného porov. Ex 21,22; Lv 27,1–7; Dt 22,19.

Pris 13,13 - Vo Vulg je tu dvojverš, ktorý nie je v pôvodine; v LXX je za 9. veršom."Neúprimné duše blúdia v neprávostiach,spravodliví sú však sústrastní a milosrdní."

Pris 13,19 - Nečakaný myšlienkový prechod v dvojverši je znakom, že sa tu azda v pôvodine nejaký verš stratil.