výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 69, 1-37

1 (SVD) لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Ľalie. Dávidov.

2 (SVD) ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
2 (ROH) Zachráň ma, Bože, lebo mi došly vody až po dušu.

3 (SVD) ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
3 (ROH) Hrúžam sa v hlbokom bahne, a nieto na čom zastať. Vošiel som do hlbín vôd, a zalial ma valiaci sa prúd.

4 (SVD) ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
4 (ROH) Ustal som od svojho volania; moje hrdlo vyschlo; moje oči zomdlely, kým očakávam na svojho Boha.

5 (SVD) يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
5 (ROH) Tých, ktorí ma nenávidia bez príčiny, je viac ako vlasov na mojej hlave. Zmocneli tí, ktorí sa usilujú ma zničiť, moji lživí nepriatelia. Čoho som neulúpil, mám potom vrátiť.

6 (SVD) ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
6 (ROH) Bože, ty znáš môj nerozum, a moje previnenia nie sú skryté pred tebou.

7 (SVD) ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
7 (ROH) Nech sa nehanbia pre mňa tí, ktorí očakávajú na teba, Pane, Hospodine Zástupov; nech sa nestydia mojou vinou tí, ktorí ťa hľadajú, ó, Bože Izraelov!

8 (SVD) ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
8 (ROH) Lebo pre teba nesiem pohanenie, pre teba pokryl stud moju tvár.

9 (SVD) ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
9 (ROH) Cudzím som sa stal svojim bratom a neznámym svojej matky synom.

10 (SVD) ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
10 (ROH) Lebo ma zožiera horlivosť za tvoj dom, a hanenia haniacich teba padly na mňa.

11 (SVD) ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
11 (ROH) Ak plačem trápiac pôstom svoju dušu, je mi to na potupu.

12 (SVD) ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
12 (ROH) A keď miesto rúcha beriem na seba smútočné vrece, vtedy som im porekadlom.

13 (SVD) اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
13 (ROH) Zlé hovoria o mne tí, ktorí sedia v bráne, a pesničkou k hudbe som tým, ktorí pijú opojný nápoj.

14 (SVD) ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
14 (ROH) Ale ja k tebe odosielam svoju modlitbu, Hospodine; nech je to príjemný čas; Bože, pre mnohú svoju milosť ozvi sa mi, pre vernosť svojho spasenia.

15 (SVD) ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
15 (ROH) Vytrhni ma z blata, aby som sa nepohrúžil! Nech som vytrhnutý od tých, ktorí ma nenávidia, a z hlbokostí vôd.

16 (SVD) ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
16 (ROH) Nech ma nezaleje valiaci sa prúd vody, nech ma nepohltí hlbina, a nech nezavrie jama nado mnou svojich úst!

17 (SVD) ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
17 (ROH) Ozvi sa mi, Hospodine, lebo je dobrá tvoja milosť. Podľa množstva svojho milosrdenstva pohliadni na mňa!

18 (SVD) ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
18 (ROH) A neskrývaj svojej tvári pred svojím služobníkom, lebo mi je úzko. Rýchle sa mi ohlás.

19 (SVD) ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
19 (ROH) Priblíž sa mojej duši; vyprosti ju! Vykúp ma pre mojich nepriateľov!

20 (SVD) ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
20 (ROH) Ty znáš moje pohanenie, moju hanbu a môj stud; pred tebou sú všetci moji protivníci.

21 (SVD) ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
21 (ROH) Pohanenie skrúšilo moje srdce, a preto som zronený. Keď čakám, že ma niekto poľutuje, nieto nikoho, a keď čakám na tešiteľov, nenachádzam ich.

22 (SVD) لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
22 (ROH) Ale mi dali miesto pokrmu žlče, a v mojej žízni ma napájali octom.

23 (SVD) ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
23 (ROH) Nech im je ich stôl pred nimi osídlom a ich pokojnému životu bezstarostnému smečkou.

24 (SVD) ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
24 (ROH) Nech sa zatmia ich oči tak, aby nevideli, a daj to, aby sa ich bedrá stále klátily od bremena.

25 (SVD) ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
25 (ROH) Vylej na nich svoj prudký hnev, a nech ich dostihne páľa tvojho hnevu!

26 (SVD) ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
26 (ROH) Ich príbytok nech je pustý a nech nie je nikoho, kto by býval v ich stánoch;

27 (SVD) ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
27 (ROH) lebo prenasledujú toho, ktorého si ty zbil, a rozprávajú o bolesti tvojich smrteľne zranených.

28 (SVD) ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
28 (ROH) Pridaj neprávosť k ich neprávosti, a nech nevojdú do tvojej spravedlivosti.

29 (SVD) اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
29 (ROH) Nech sú vytretí z knihy života a nech nie sú zapísaní spolu so spravedlivými!

30 (SVD) ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
30 (ROH) A ja, keď aj som biedny a sovrený bolesťou, tvoje spasenie, Bože, ma vyvýši.

31 (SVD) ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
31 (ROH) Budem chváliť meno Božie piesňou a zvelebovať ho budem vďakou.

32 (SVD) ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
32 (ROH) A to bude príjemnejšie Hospodinovi ako vôl, ako rohatý junec s rozdeleným kopytom.

33 (SVD) ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
33 (ROH) Keď to uvidia biedni, budú sa radovať, a vám, ktorí hľadáte Boha, ožije vaše srdce.

34 (SVD) ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
34 (ROH) Lebo Hospodin počuje chudobných a neopovrhuje svojimi väzňami.

35 (SVD) ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
35 (ROH) Nech ho chvália nebesia i zem, moria i všetko, čo sa hemží v nich.

36 (SVD) ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
36 (ROH) Pretože Bôh zachráni Sion a vystaví mestá Judska, a budú tam bývať, a ňou, zemou, budú vládnuť dedične.

37 ----
37 (ROH) A semeno jeho služobníkov ju zdedia, a tí, ktorí milujú jeho meno, budú bývať v nej.


Ž 69, 1-37





Verš 9
‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
Jn 2:17 - فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني
Rim 15:3 - لان المسيح ايضا لم يرض نفسه بل كما هو مكتوب تعييرات معيّريك وقعت عليّ.

Verš 25
‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
Sk 1:20 - ‎لانه مكتوب في سفر المزامير لتصر داره خرابا ولا يكن فيها ساكن وليأخذ وظيفته آخر‎.

Verš 21
ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
Mt 27:34 - اعطوه خلا ممزوجا بمرارة ليشرب. ولما ذاق لم يرد ان يشرب.
Mt 27:48 - وللوقت ركض واحد منهم واخذ اسفنجة وملأها خلا وجعلها على قصبة وسقاه.
Mk 15:23 - واعطوه خمرا ممزوجة بمرّ ليشرب فلم يقبل.
Jn 19:28 - بعد هذا رأى يسوع ان كل شيء قد كمل فلكي يتم الكتاب قال انا عطشان.

Verš 22
لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
Rim 11:9 - وداود يقول لتصر مائدتهم فخا وقنصا وعثرة ومجازاة لهم.

Verš 23
‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
Iz 6:9 - فقال اذهب وقل لهذا الشعب اسمعوا سمعا ولا تفهموا وابصروا ابصارا ولا تعرفوا.
Iz 29:10 - لان الرب قد سكب عليكم روح سبات واغمض عيونكم. الانبياء ورؤساؤكم الناظرون غطّاهم.
Iz 44:18 - لا يعرفون ولا يفهمون لانه قد طمست عيونهم عن الابصار وقلوبهم عن التعقل.
Rim 11:10 - لتظلم اعينهم كي لا يبصروا ولتحن ظهورهم في كل حين

Z 69 - Ako svedčí nadpis, žalm je od Dávida, čo potvrdzuje aj sv. Pavol (Rim 11,9) a sv. Lukáš (Sk 1,16.20). Mesiášsku povahu žalmu potvrdzujú novozákonné citácie.

Z 69,5 - "Musel som vrátiť, čo som neulúpil" - azda príslovie na potvrdenie vlastnej neviny. Takto mohol hovoriť Mesiáš, ktorý naozaj trpel nevinne.

Z 69,12 - Trpiteľ si obliekol "vrecovinu", jednoduchý oblek z kozej srsti. Izraeliti ho nosievali na znak smútku a pokánia (Ž 30,12; 35,13; porov. Jn 3,5.6.8).

Z 69,22 - "Žlč - ró'š" v hebrejčine označuje aj rastlinu, ktorej šťava je horká a jedovatá (Mt 27,34; Mk 15,23).

Z 69,23-28 - V týchto veršoch žalmista žiada podľa práva odvety (lex talionis), ktoré v SZ platilo za všeobecnú normu (Ex 21,12.23-25; Lv 24,17-21), tresty, ktoré uvalili na seba svojím prečinom. Lež Nový zákon nahrádza tento spravodlivý zákon zákonom lásky. Ježiš sa na kríži modlil za všetkých, aj za svojich nepriateľov a vrahov.