| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(LS - Francúzsky - Louis Segond) | Ž 67, 1-8 |
1 (LS) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru na hudobný nástroj strunový neginót. Žalm. Pieseň.
2 (LS) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
2 (ROH) Bože, zmiluj sa nad nami a požehnaj nás! Daj svietiť u nás svojej tvári! Sélah.
3 (LS) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
3 (ROH) Aby znali na zemi tvoju cestu, vo všetkých národoch tvoje spasenie.
4 (LS) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
4 (ROH) A budú ťa chváliť národy. Bože, budú ťa chváliť všetky národy.
5 (LS) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
5 (ROH) Ľudia sa budú radovať a budú plesať, lebo budeš spravedlivo súdiť národy a spravujúc ľudí povedieš ich na zemi. Sélah.
6 (LS) La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
6 (ROH) Národy ťa budú chváliť, Bože; budú ťa chváliť všetky národy.
7 (LS) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
7 (ROH) Zem vydá svoju úrodu, a bude nás žehnať Bôh, náš Bôh.
8 ----
8 (ROH) Bôh nás bude žehnať, a budú sa ho báť všetky konce zeme.
| | Ž 67, 1-8 |
Verš 1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
Nm 6:25 - Que l'Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce!
Ž 4:6 - Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Eternel!
Z 67,2 - Slovami 2. verša kňaz denne na konci raňajšej a večernej modlitby požehnával ľud (Nm 6,24-26). Požehnanie pochádza ešte z Áronových čias a v našom žalme je len premena 2. osoby na 1.