výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(CPDV - Anglický - Catholic PD)

Jób 9, 1-35

1 (CPDV) And Job, responding, said:
1 (ROH) Zase odpovedal Job a riekol:

2 (CPDV) Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
2 (ROH) Áno, je pravda, viem, že je tak; lebo veď ako by mohol byť smrteľný človek spravedlivý pred silným Bohom?

3 (CPDV) If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
3 (ROH) Keby sa chcel s ním pravotiť, neodpovie mu na jedno z tisíc.

4 (CPDV) He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
4 (ROH) Je múdreho srdca a premocný v sile. Kde kedy sa zatvrdil niekto proti nemu a mal pokoj?!

5 (CPDV) He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
5 (ROH) On, ktorý prenáša vrchy, a nevedia, že ich podvracia vo svojom hneve;

6 (CPDV) He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
6 (ROH) ktorý pohybuje zem s jej miesta, takže sa trasie, a jej stĺpy sa chvejú;

7 (CPDV) He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
7 (ROH) ktorý keď zakáže slnku, nevyjde, a zapečaťuje hviezdy;

8 (CPDV) He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
8 (ROH) ktorý sám rozťahuje nebesia a šliape po výšinách mora;

9 (CPDV) He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
9 (ROH) ktorý učinil Arktúra, Oriona a Kuriatka i komory juhu;

10 (CPDV) He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
10 (ROH) ktorý činí veliké veci nevyzpytateľné a prepodivné a tak mnohé, že im neni počtu.

11 (CPDV) If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
11 (ROH) Hľa, ide popri mne, a nevidím toho; ta ide pomimo, a ja ho nepozorujem.

12 (CPDV) If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
12 (ROH) Hľa, jestli uchvatne, kto mu rozkáže, aby navrátil? Kto mu povie: Čo to robíš?

13 (CPDV) God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
13 (ROH) Bôh neodvráti svojho hnevu; pod neho sa zohnú pomocníci Rahaba.

14 (CPDV) what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
14 (ROH) A jako by som mu tedy ja mohol odpovedať, aké by som si vybral svoje slová, aby som mohol s ním hovoriť?!

15 (CPDV) And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
15 (ROH) Ktorému, i keby som bol spravedlivý, neodpoviem; svojho sudcu budem pokorne prosiť o milosť.

16 (CPDV) And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
16 (ROH) Keby som volal, a ozval by sa mi, neuveril by som, že uslyšal môj hlas,

17 (CPDV) For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
17 (ROH) on, ktorý ma zdrtil víchricou a rozmnožil moje rany bez príčiny.

18 (CPDV) He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
18 (ROH) Nedá mi oddýchnuť si, ale ma sýti horkosťami.

19 (CPDV) If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
19 (ROH) Ak ide o silu mocného, riekne: Hľa, tu! Alebo ak o súd, povie: Kto mi stanoví deň?

20 (CPDV) If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
20 (ROH) Keby som sa robil spravedlivým, odsúdia ma moje vlastné ústa, a keby bezúhonným, dokáže mi, že som prevrátený.

21 (CPDV) And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
21 (ROH) Jestli aj som bezúhonný, neznám svojej duše; opovrhujem svojím životom.

22 (CPDV) There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
22 (ROH) Je to jedno; preto hovorím: On ničí bezúhonného i bezbožného.

23 (CPDV) If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
23 (ROH) Ak náhle usmrtí bičom, smeje sa zkúške nevinných.

24 (CPDV) Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
24 (ROH) Zem býva vydaná do ruky bezbožného; zakrýva tvár jej sudcov. Ak nie on, kde kto je to tedy?

25 (CPDV) My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
25 (ROH) A moje dni boly rýchlejšie ako bežec, utiekly; nevidely dobrého.

26 (CPDV) They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
26 (ROH) Prebehly jako rýchle lode, jako keď sa orol vrhne na korisť.

27 (CPDV) If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
27 (ROH) Ak poviem: Zabudnem na svoju žiaľbu, zanechám svoju smutnú tvár a poveselím sa;

28 (CPDV) I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
28 (ROH) obávam sa všetkých svojich bolestí; viem, že ma neuznáš za nevinného.

29 (CPDV) Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
29 (ROH) Ja budem len bezbožný; načože by som sa nadarmo unúval?!

30 (CPDV) If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
30 (ROH) Keby som sa umyl hoci v snehovej vode a keby som očistil svoje ruky mydlom,

31 (CPDV) yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
31 (ROH) i vtedy ma pohrúžiš do jamy, a bridkým ma učiní moje rúcho.

32 (CPDV) For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
32 (ROH) Pretože Bôh nie je človekom ako ja, aby som mu odpovedal, aby sme vošli spolu v súd.

33 (CPDV) There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
33 (ROH) Nieto nikoho, kto by rozsúdil medzi nami, kto by položil svoju ruku na nás na oboch.

34 (CPDV) Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
34 (ROH) Nech odníme odo mňa svoj prút, a nech ma nedesí jeho strach,

35 (CPDV) I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.
35 (ROH) vtedy budem hovoriť a nebudem sa ho báť, lebo nie je toho tak u mňa.


Jób 9, 1-35