výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Prís 27, 1-27

1 (RV) NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
1 (KAT) Nechváľ sa zajtrajškom, bo nevieš, čo prinesie deň.

2 (RV) Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
2 (KAT) Nech ťa chváli iný, a nie tvoje ústa, cudzí človek, a nie tvoje pery!

3 (RV) Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
3 (KAT) Kameň je ťažký a piesok váži tiež, no jedovať sa na blázna je ťažšie nad oba.

4 (RV) Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
4 (KAT) Zúrivosť je ľúta a povodňou je hnev, ale kto zmôže žiarlivosť?

5 (RV) Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
5 (KAT) Lepšia je dohovárka, vyslovená doprosta, ako láska tajne prechovávaná.

6 (RV) Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
6 (KAT) Viac úprimnosti (je) v bitke milujúceho (človeka), ako v klamných bozkoch nenávidiaceho (človeka).

7 (RV) El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
7 (KAT) (Ten, kto je) sýty, pošliape (aj) čistý med, hladnému človekovi je však každá horkosť sladkosťou.

8 (RV) Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
8 (KAT) Zo svojho hniezda vyhnanému vtákovi (podobá sa) muž, ktorý svoju postať opúšťa.

9 (RV) El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
9 (KAT) Vonný olej a vonný dym rozveseľujú srdce a (priam tak) duša (pociťuje) slasť z priateľovej porady.

10 (RV) No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
10 (KAT) Neopúšťaj svojho priateľa ani druha otcovho a do príbytku svojho brata nevstupuj! V deň tvojho nešťastia je lepší sused nablízku, než v diali brat.

11 (RV) Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
11 (KAT) Buď múdry, syn môj, a buď môjmu srdcu na radosť, aby som mohol svojho tupiteľa zahriaknuť.

12 (RV) El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
12 (KAT) Prozreteľný (človek) predvída nehodu (a) vyhne sa, neskúsení (však) idú ďalej (neopatrne) a doplácajú (na svoj nerozum).

13 (RV) Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
13 (KAT) Ber jeho rúcho, lebo sa zaručil za cudzinca a za cudzinku vezmi záloh od neho!

14 (RV) El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
14 (KAT) Kto veľkým hlasom blahorečí svojmu priateľovi, len čo vstal zaránky, bude sa považovať (za človeka, ktorý chce) zlorečiť.

15 (RV) Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
15 (KAT) Neprestajné mrholenie za pŕšky a škriepna žena sú si rovnaké.

16 (RV) El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
16 (KAT) Tí, ktorí (by) ju (radi) zakryť, (počínajú si ako ten, kto by rád) zakryl vietor (a napokon) zvolá, (že je to len) olej (v) jeho pravici.

17 (RV) Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
17 (KAT) Železo brúsia železom a človek šľachtí výzor svojho blížneho.

18 (RV) El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
18 (KAT) Pestovateľ figovníka bude jesť jeho ovocie a ten, kto opatruje svojho pána, bude veľmi vážený.

19 (RV) Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
19 (KAT) Ako (sa) vo vode (odlišuje) tvár od tváre, takisto ľudské srdce od (iného srdca) ľudského.

20 (RV) El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
20 (KAT) Záhrobie sa nenasýti, ani podsvetie, a (takisto) sa nenasýtia (ani) oči človeka.

21 (RV) El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
21 (KAT) Téglik je na striebro a (taviaca) pec na zlato, človek (sa) však (poznáva) podľa svojej dobrej povesti.

22 (RV) Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
22 (KAT) Keby si blázna roztĺkol tĺkom v stupke medzi krúpami, neopustí ho jeho bláznovstvo.

23 (RV) Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
23 (KAT) Dbaj veľmi na vzhľad svojho dobytka a venuj (svojim) stádam pozornosť!

24 (RV) Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
24 (KAT) Bo nie (je) hojnosť naveky; alebo (sa dedí) koruna z pokolenia na pokolenie?

25 (RV) Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
25 (KAT) Keď zmizla tráva a ukázala sa (svieža) mládza a po horách sa zozbierali byliny,

26 (RV) Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
26 (KAT) (potom) ti (donášajú) odev baránky a capy (kúpnu) cenu pozemku.

27 (RV) Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.
27 (KAT) A jesto mlieka kozieho dosť na výživu pre teba aj na výživu pre tvoj dom a na živenie tvojich služobníc.


Prís 27, 1-27





Verš 1
NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
Jak 4:13 - Ea ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos:

Verš 10
No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Prís 17:17 - En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
Prís 18:24 - El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.

Verš 12
El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
Prís 22:3 - El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.

Verš 13
Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
Prís 6:1 - HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,
Prís 11:15 - Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Prís 17:18 - El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
Prís 20:16 - Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.

Verš 15
Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
Prís 19:13 - Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.

Verš 20
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
Kaz 1:8 - Todas las cosas andan en trabajo mas que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.

Verš 26
Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
1Tim 6:8 - Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, seamos contentos con esto.

Pris 27,12 - Porov. 22,3.

Pris 27,13 - Porov. 20,16.

Pris 27,16 - Pôvodný text je veľmi poškodený. Zmysel verša: Škriepna žena býva nenapraviteľná. Manžel si s ňou nedá rady, ako si nik neporadí s klzkým olejom a vetrom, keby ich chcel chytiť rukou.

Pris 27,19 - Koľko ľudí, toľko pováh.

Pris 27,24 - Panovnícky rod si nezachová korunu, keď o ňu nedbá.