výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 81, 1-17

1 (LS) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Gitťanka. Azafov.

2 (LS) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
2 (ROH) Plesajte Bohu, našej sile! Pokrikujte radostne Bohu Jakobovmu.

3 (LS) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
3 (ROH) Vezmite žaltár a dajte bubon, citaru ľúbych zvukov i s harfou!

4 (LS) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
4 (ROH) Trúbte na trúbu na novmesiac, na splnmesiac, v deň nášho sviatku.

5 (LS) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
5 (ROH) Lebo je to ustanovením Izraelovi, poriadkom Boha Jakobovho.

6 (LS) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
6 (ROH) Dal to na svedoctvo v Jozefovi, keď bol vyšiel proti Egyptskej zemi, kde som počúval jazyk, ktorého som neznal.

7 (LS) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
7 (ROH) Povedal: Oprostím jeho plece zpod bremena; jeho ruky prejdú ta od murárskej nádoby.

8 (LS) Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
8 (ROH) Volal si v súžení, a vytrhnul som ťa; ohlásil som sa ti zo skrýše hromu; zkúšal som ťa pri vodách sváru. Sélah.

9 (LS) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
9 (ROH) Povedal som: Počuj, môj ľude, a dám ti svedoctvo, tebe, Izraelu, ak ma chceš počuť.

10 (LS) Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
10 (ROH) Nebude u teba cudzieho boha, ani sa nebudeš klaňať bohu cudziny.

11 (LS) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
11 (ROH) Ja som Hospodin, tvoj Bôh, ktorý som ťa vyviedol z Egyptskej zeme. Otvor svoje ústa na široko, a naplním ich.

12 (LS) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
12 (ROH) Ale môj ľud neposlúchol môjho hlasu, a Izrael sa mi nechcel poddať.

13 (LS) Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
13 (ROH) A preto som ho pustil, aby robili podľa námyslu svojho srdca, aby chodili podľa svojich rád.

14 (LS) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
14 (ROH) Ó, keby ma bol počúval môj ľud! Keby bol Izrael chodil po mojich cestách!

15 (LS) Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
15 (ROH) Len ešte málo, a bol by som zohol ich nepriateľov a obrátil svoju ruku na ich protivníkov.

16 (LS) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
16 (ROH) Tí, ktorí nenávidia Hospodina, boli by sa mu lichotne korili, a ich čas by bol trval až na veky.

17 ----
17 (ROH) Bol by ich kŕmil jadrom pšenice. A bol by som ťa sýtil medom zo skaly.


Ž 81, 1-17





Z 81 - Žalm je výzvou k náležitej oslave sviatku. Do úvahy prichádzajú len dva sviatky, a to Veľká noc a slávnosť Stánkov. Ide však skôr o Veľkú noc - "pesah" (naznačujú to vv. 6-7).

Z 81,4 - Tento nástroj, hebr. "šôfár", bol jednoduchý baraní alebo kravský roh. Trúbili naň vždy začiatkom mesiaca, v čase "nového mesiaca" (Nm 10,10), ktorý slávili zvláštnymi obetami (Nm 28,11-15). "Splnom mesiaca" sa začínali sviatky Veľkej noci a Stánkov.

Z 81,17 - Metafora na vyjadrenie Božích prisľúbení (Dt 32,13.14; Joel 3,18; Am 9,13).