výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ž 68, 1-36

1 (HEM) למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Pieseň.
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Pieseň.

2 (HEM) כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
2 (KAT) Boh vstáva a jeho nepriatelia sa tratia, spred jeho tváre utekajú tí, čo ho nenávidia.
2 (ROH) Keď povstane Bôh, hneď sa rozpŕchnu jeho nepriatelia, a budú utekať od jeho tvári tí, ktorí ho nenávidia.

3 (HEM) וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
3 (KAT) Ako sa rozplýva dym, tak ich rozháňa; ako sa vosk roztápa ohňom, tak spred Božej tváre miznú hriešnici.
3 (ROH) Ako sa rozháňa dym, tak ich rozoženieš; ako sa roztápa vosk od ohňa, tak zahynú bezbožníci od tvári Božej.

4 (HEM) שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
4 (KAT) Ale spravodliví sa môžu tešiť a jasať pred Božou tvárou a v radosti sa veseliť.
4 (ROH) Ale spravedliví sa budú radovať, veseliť sa budú pred Bohom a budú plesať od radosti.

5 (HEM) אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
5 (KAT) Spievajte Bohu a jeho meno žalmom velebte. Pripravte cestu tomu, čo sa vznáša nad oblakmi: jeho meno je Pán. Plesajte pred ním;
5 (ROH) Spievajte Bohu! Ospevujte jeho meno! Urovnajte cestu tomu, ktorý sa vznáša na hustých oblakoch. Hospodin je jeho meno, a plesajte pred ním!

6 (HEM) אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
6 (KAT) on je otec sirôt a záchranca vdov, on je Boh vo svojom svätom príbytku.
6 (ROH) Je otcom sirôt a sudcom vdôv, Bôh, v príbytku svojej svätosti.

7 (HEM) אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
7 (KAT) On je Boh, čo opusteným dáva prebývať v domoch, väzňov privádza k šťastiu, no odbojníci zostanú v zemi pustej.
7 (ROH) Bôh uvádza osamotnelých bývať v dome; vyvádza väzňov do blahobytu, ale spurní budú bývať vo vypráhlej zemi.

8 (HEM) ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
8 (KAT) Bože, keď si kráčal na čele svojho ľudu a prechádzal púšťou,
8 (ROH) Bože, keď si išiel von pred svojím ľudom, keď si kráčal po púšti - sélah -,

9 (HEM) גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
9 (KAT) zem sa zatriasla. Pred tvárou Boha zo Sinaja sa rozpršala aj obloha, pred tvárou Boha Izraela.
9 (ROH) zem sa triasla, áno, nebesia kropily pred Bohom, toď Sinai, pred Bohom, Bohom Izraelovým.

10 (HEM) חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
10 (KAT) Zoslal si, Bože, zúrodňujúci dážď a vzpružil si svoju ochabnutú krajinu.
10 (ROH) Dažďom svojej štedrosti si kropil, Bože, svoje dedičstvo, a keď zomdlievalo, ty si ho posilňoval.

11 (HEM) אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
11 (KAT) Prebývajú v nej tvoje tvory, pre chudobného si ju pripravil vo svojej dobrote, Bože.
11 (ROH) Tvoje zástupy sa osadily v ňom, v tvojom dedičstve, ktoré si ty, Bože, pripravil vo svojej dobrotivosti pre chudobného.

12 (HEM) מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
12 (KAT) Pán vyslovuje slovo; nesmierny zástup panien ohlasuje dobrú zvesť:
12 (ROH) Pán dal slovo a tých, ktoré zvestovaly radostné veci, veľký zástup.

13 (HEM) אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
13 (KAT) „Utekajú králi, utekajú s vojskami a korisť delí krásavica domu.
13 (ROH) Kráľovia veľkých vojsk utekali, hej, utekali, a tá, ktorá cudzieho nežiadajúc opatrovala svoj dom, delila korisť.

14 (HEM) בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
14 (KAT) Kým ste vy spali uprostred košiara, striebrom sa zaskveli krídla holubice a jej pierka žltým zlatom.
14 (ROH) Ba isté je, že nebudete ležať v košiaroch, na krýdlach holubice, pokrytej striebrom, ktorej perute sú pozlatené rýdzim zlatom.

15 (HEM) הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
15 (KAT) Keď tam Všemohúci rozháňal kráľov, snehom sa zabelel Selmon.“
15 (ROH) Keď v nej, v zemi, rozptyľoval Všemohúci kráľov, belelo sa od pobitých ako od snehu na Salmone.

16 (HEM) למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
16 (KAT) Vrch bášanský je vrch Boží, pohorie Bášanu má veľa štítov.
16 (ROH) Vrch Boží je vrchom Bázana, vrcholnatým vrchom, vrchom Bázana.

17 (HEM) רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
17 (KAT) Prečo vy, strmé štíty, závidíte vrchu, na ktorom sa Bohu zapáčilo prebývať? Veď Boh tam bude bývať naveky.
17 (ROH) Vy, vrcholnaté vrchy, prečo pozeráte tak závistlivo? Prečo pozeráte závistlivo na vrch, ktorého sa zažiadalo Bohu, aby býval na ňom? Áno, Hospodin bude bývať na ňom na veky.

18 (HEM) עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
18 (KAT) Božích vozov sú desaťtisíce tisícov: Pán tiahne zo Sinaja do svätyne.
18 (ROH) Vozov Božích je dvadsať tisíc, tisíce tisícov. Pán prišiel na nich na Sinai v svätosti.

19 (HEM) ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
19 (KAT) Do výšav si vystúpil, so sebou si vzal zajatcov, ľudí si prijal do daru, aby u Pána Boha mohli bývať aj buriči.
19 (ROH) Vystúpil si na výsosť, zajal si zajatie; vzal si dary medzi ľuďmi, áno, i medzi spurnými odbojcami, aby Hospodin, Bôh býval medzi nimi.

20 (HEM) האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
20 (KAT) Nech je velebený Pán deň čo deň; nesie nás Boh, naša spása.
20 (ROH) Požehnaný Pán! Deň ako deň nám nakladá bremä svojich dobrodení, silný Bôh, naše spasenie. Sélah.

21 (HEM) אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
21 (KAT) Náš Boh je Boh spásy, on je Pán, čo zo smrti dáva uniknúť.
21 (ROH) Silný Bôh je nám silným Bohom na hojné spasenie, a Hospodin, Pán, má východiská zo smrti.

22 (HEM) אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
22 (KAT) Veď Boh rozbíja hlavy svojim nepriateľom aj vlasaté temeno tým, čo zotrvávajú v hriechoch.
22 (ROH) No, isté je, že Bôh skrúši hlavu svojich nepriateľov, vlasaté temeno toho, kto chodí vo svojich hriechoch.

23 (HEM) למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
23 (KAT) I povedal Pán: „Z vrchov Bášanu ich privediem, vyvediem ich z morských hlbín,
23 (ROH) Pán povedal: Navrátim z Bázana, navrátim aj z hlbín mora,

24 (HEM) ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
24 (KAT) aby sa tvoja noha zmáčala v krvi a jazyky tvojich psov aby dostali podiel z nepriateľov.“
24 (ROH) aby si zbrodil svoju nohu v krvi; jazyk tvojich psov aby mal podiel z nepriateľov.

25 (HEM) קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
25 (KAT) Prizerajú sa, Bože, ako vstupuješ, ako ty môj Boh a kráľ, vstupuješ do svätyne.
25 (ROH) Videli tvoje idenia, Bože, idenia môjho silného Boha, mojeho Kráľa v svätosti.

26 (HEM) במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
26 (KAT) Na čele idú speváci, na konci zasa harfisti a uprostred dievčatá bijúce na bubny.
26 (ROH) Popredku išli speváci, pozadku hudci hrajúci, v prostredku panny, bubnujúce na bubny.

27 (HEM) שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
27 (KAT) „Na zhromaždeniach Boha velebte, velebte Pána, potomci Izraela.“
27 (ROH) Dobrorečte Bohu v shromaždeniach, Pánovi, ktorí ste pôvodu Izraelovho.

28 (HEM) צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
28 (KAT) Vpredu ich vedie mladučký Benjamín, kniežatá Júdove v šíku bojovom, kniežatá Zabulonove, kniežatá Neftaliho.
28 (ROH) Tam nech je Benjamin, najmladší, ktorý panuje nad nimi, kniežatá Júdove, ich hrmotný zástup, kniežatá Zabulona, kniežatá Naftaliho.

29 (HEM) מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
29 (KAT) Prejav, Bože, svoju moc, upevni, Bože, čo si v nás vykonal.
29 (ROH) Tvoj Bôh dal rozkaz tvojej sile. Upevni, Bože, to, čo si nám učinil!

30 (HEM) גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
30 (KAT) Nech pre tvoj chrám v Jeruzaleme králi prinášajú dary.
30 (ROH) Pre tvoj chrám nad Jeruzalemom ti budú donášať kráľovia dary.

31 (HEM) יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
31 (KAT) Zažeň obludu, čo sa skrýva v tŕstí, čriedu býkov s teľcami národov; nech sa ti s prútmi striebra pokoria. Rozplaš národy, čo bažia za vojnou.
31 (ROH) Okríkni, zastraš zviera trsti, stádo mocných juncov s teľcami národov, ktoré padnúc na zem bude sa koriť s kusami striebra. - Rozptýli národy, ktoré majú záľubu v bojoch.

32 (HEM) ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
32 (KAT) Z Egypta prídu veľmoži, Etiópia vystrie svoje ruky k Bohu.
32 (ROH) Prijdú veľmoži z Egypta; Ethiopia vystrie rýchle svoje ruky po Bohu.

33 (HEM) לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
33 (KAT) Spievajte Bohu, zemské kráľovstvá, na harfách hrajte Pánovi, hrajteže Bohu,
33 (ROH) Kráľovstvá zeme, spievajte Bohu, spievajte Pánovi žalmy! Sélah.

34 (HEM) תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
34 (KAT) čo sa nesie na odvekých nebesiach k východu; hľa, dvíha svoj hlas, svoj mocný hlas.
34 (ROH) Spievajte tomu, ktorý sa vznáša na nebesiach pradávnych nebies! Hľa, vydáva svoj hlas, mocný hlas.

35 (HEM) נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃
35 (KAT) Uznajte Božiu moc. Nad Izraelom jeho veleba a jeho moc až nad oblaky.
35 (ROH) Dajte silu Bohu, ktorého velebnosť je nad Izraelom a jeho sila na najvyšších oblakoch.

36 ----
36 (KAT) Vznešený si, Bože, vo svojej svätyni. Boh Izraela sám dáva silu i statočnosť svojmu ľudu. Zvelebený buď, Bože.
36 (ROH) Hrozný si, Bože, keď vyjdeš zo svojich svätýň, silný Bôh Izraelov! - On dáva národu silu a moc. Nech je požehnaný Bôh!


Ž 68, 1-36





Verš 1
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
Nm 10:35 - ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך׃

Verš 8
ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
Ex 19:1 - בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים ביום הזה באו מדבר סיני׃

Verš 16
למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
Ž 87:1 - לבני קרח מזמור שיר יסודתו בהררי קדש׃
Ž 132:13 - כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃

Verš 18
עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
Ef 4:8 - על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃

Verš 22
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
Nm 21:33 - ויפנו ויעלו דרך הבשן ויצא עוג מלך הבשן לקראתם הוא וכל עמו למלחמה אדרעי׃
Ex 14:29 - ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃

Verš 29
מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
1Kr 10:10 - ותתן למלך מאה ועשרים ככר זהב ובשמים הרבה מאד ואבן יקרה לא בא כבשם ההוא עוד לרב אשר נתנה מלכת שבא למלך שלמה׃
1Kr 10:24 - וכל הארץ מבקשים את פני שלמה לשמע את חכמתו אשר נתן אלהים בלבו׃
2Krn 32:23 - ורבים מביאים מנחה ליהוה לירושלם ומגדנות ליחזקיהו מלך יהודה וינשא לעיני כל הגוים מאחרי כן׃
Ž 72:10 - מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
Ž 76:11 - נדרו ושלמו ליהוה אלהיכם כל סביביו יובילו שי למורא׃

Z 68 - Tento žalm je jeden z najkrajších, ale aj najťažších. Keďže ústrednou myšlienkou žalmu je oslava Jahveho - Seba'oth, Pána zástupov, ktorý doteraz dožičil mnohé víťazstvá Izraelu a ktorý prichádza na Sion, aby tam sídlil a aby odtiaľ riadil osudy Izraela a všetkých národov, je pravdepodobné, že žalm vznikol v časoch, keď Dávid dal preniesť archu zmluvy do nového príbytku na Sion (2 Sam 6,1; "Zorell", 112).

Z 68,8 - "Bože, keď si kráčal na čele svojho ľudu" v ohňovom a oblačnom stĺpe (Ex 13,21 n.; Nm 14,14).

Z 68,14 - Verš 14. je najťažší z celého žalmu. Zdá sa však, že je tu narážka na kmene Izraela, ktoré sa nezúčastnili na boji - "spali" - venovali sa paseniu oviec (Sdc 5,15 n.), zatiaľ čo Izrael, "holubica", bojoval. Jeho zbrane, "striebro", sa leskli na slnku, "zlato" by bola korisť.

Z 68,15 - "Selmon" je vrch v pohorí "Hauranu", juhovýchodne od Damasku; Ptolemaius (Geografia 5, 15, 8) ho uvádza pod menom Asalmonon.

Z 68,31 - "Zažeň obludu, čo sa skrýva v tŕstí" - krokodíl skrytý v šachorine Nílu bol odznak Egypta (Iz 19,6; Ez 29,3.4). "Čriedu býkov s teľcami národov" - húf vladárov, vodcov, a národy, ktoré idú za nimi (ako teľce).