výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(CPDV - Anglický - Catholic PD)

Jób 7, 1-21

1 (CPDV) The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
1 (ROH) Či nemá človek vojenia na zemi? A jeho dni sú jako dni nájomníka.

2 (CPDV) Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
2 (ROH) Jako sluha, ktorý dychtí po tôni, jako nájomník, ktorý túžobne očakáva plat za svoju prácu,

3 (CPDV) so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
3 (ROH) tak sú mi nadedené mesiace márnosti a tak mi načítali nocí trápenia.

4 (CPDV) If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
4 (ROH) Keď ležím, hovorím: Kedyže už vstanem? Ale zase sa tiahne večer, a tak som sýty prehadzovania sa až do mraku.

5 (CPDV) My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
5 (ROH) Moje telo sa odialo červy a kôrou prachu; moja koža sa svraštila a tečie hnisom.

6 (CPDV) My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
6 (ROH) Moje dni sú rýchlejšie ako člnok tkáča a míňajú sa bez nádeje.

7 (CPDV) Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
7 (ROH) Pamätaj, že môj život je ako vietor; moje oko už viacej neuvidí dobrého;

8 (CPDV) Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
8 (ROH) neuzrie ma oko toho, kto ma vidí; tvoje oči pozrú na mňa, a mňa už nebude.

9 (CPDV) Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend.
9 (ROH) Jako zaniká oblak a ide ta, taký je aj ten, kto sostupuje do hrobu; nevyjde zase hore;

10 (CPDV) He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
10 (ROH) nenavráti sa viacej do svojho domu, ani ho viacej nepozná jeho miesto.

11 (CPDV) And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
11 (ROH) Preto ani ja nebudem zdŕžať svoje ústa; hovoriť budem v úzkosti svojho ducha; vravieť budem v horkosti svojej duše.

12 (CPDV) Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
12 (ROH) Či som ja azda morom, či azda morskou obludou, že si postavil proti mne stráž?

13 (CPDV) If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
13 (ROH) Keď poviem: Moja posteľ ma poteší, moja loža pozdvihne v mojom náreku;

14 (CPDV) then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
14 (ROH) vtedy ma strašíš snami a desíš ma videniami,

15 (CPDV) so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
15 (ROH) takže si moja duša volí zaškrtenie, radšej smrť ako také moje kosti.

16 (CPDV) I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are 295 nothing.
16 (ROH) Opovrhujem životom, veď i tak nebudem žiť naveky. Nechaj ma, lebo moje dni sú márnosť.

17 (CPDV) What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
17 (ROH) Čo je smrteľný človek, že ho tak zvelebuješ a že obraciaš k nemu svoje srdce a všímaš si ho?

18 (CPDV) You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
18 (ROH) A že ho navštevuješ každého rána, zkúšaš ho každej chvíle?

19 (CPDV) How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
19 (ROH) Jako dlho to bude ešte trvať, čo neodvrátiš odo mňa svojho zraku? Prečo ma nepustíš, aspoň dokiaľ neprehltnem svojej sliny?

20 (CPDV) I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
20 (ROH) Zhrešil som; čo ti mám učiniť, ó, ty, ktorý strežieš ľudí? Prečo si si ma postavil za cieľ, aby som bol sám sebe bremenom?

21 (CPDV) Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
21 (ROH) A prečo neodpustíš môjho prestúpenia a neodnímeš mojej neprávosti? Lebo teraz už ľahnem do prachu, a keď ma budeš ráno hľadať, nebude ma.


Jób 7, 1-21





Verš 16
I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are 295 nothing.
Ž 62:9 - My soul has clung close to you. Your right hand has supported me.
Ž 144:4 - Generation after generation will praise your works, and they will declare your power.

Verš 17
What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
Ž 8:4 - For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded.
Ž 144:3 - The Lord is great and exceedingly praiseworthy. And there is no end to his greatness.
Heb 2:6 - But someone, in a certain place, has testified, saying: “What is man, that you are mindful of him, or the Son of man, that you visit him?

Verš 7
Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
Jób 8:9 - (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow,)
Jób 14:1 - Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
Jób 16:22 - And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
Ž 90:5 - His truth will surround you with a shield. You will not be afraid: before the terror of the night,
Ž 90:9 - For you, O Lord, are my hope. You have set the Most High as your refuge.
Ž 102:11 - For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him.
Ž 103:15 - and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
Ž 144:4 - Generation after generation will praise your works, and they will declare your power.
Iz 40:6 - The voice of one saying, “Cry out!” And I said, “What should I cry out?” “All flesh is grass, and all its glory is like the flower of the field.
Jak 4:14 - consider that you do not know what will be tomorrow.
1Pt 1:24 - For all flesh is like the grass and all its glory is like the flower of the grass. The grass withers and its flower falls away.

Job 7,2 - Nádenník túžobne čaká na svoju mzdu, ktorá pozostávala nie tak v peniazoch, ako v naturáliách. Tieto dostával nádenník podľa povahy odmeny denne alebo podľa ujednania (napr. pastier dostával svoju odmenu raz do roka podľa množstva dobytčieho dorastu: porov. Lv 19,13; Dt 24,14 n.).

Job 7,5 - Slová živo poukazujú na povahu Jóbovej choroby (porov. poznámku k 2,7).

Job 7,6 - Keďže Jóbova choroba tak sa rozmohla, že mu pokryla celé telo, Jób sa správne nazdáva, že sa mu už urýchlene blíži koniec života, a tak nastáva preňho aj úplná záhuba.

Job 7,12 - Jób vo svojich bolestiach nenachádza pokoja. Svojím nepokojom podobá sa rozbúrenému moru alebo veľkým morským rybám, ktoré zdanlivo nikdy nespia, ani si neodpočinú od plávania.

Job 7,22 - Ak Boh neodpustí Jóbovi v krátkom čase, musí Jób zomrieť, a potom Boh, i keby chcel, nemôže mu už nijaké dobrodenie preukázať.