| Kniha GenezisBiblia - Sväté písmo(ROM - Rómsky) | Gn 21, 1-34 |
1 ----
1 (KAT) A Pán navštívil Sáru, ako prisľúbil, a Pán vyplnil Sáre, čo predpovedal.
2 ----
2 (KAT) Sára teda počala a porodila Abrahámovi syna vo svojej starobe, a to v čase, ktorý jej predpovedal Boh.
3 ----
3 (KAT) Abrahám nazval svojho syna, ktorý sa mu narodil, čo mu porodila Sára, Izákom.
4 ----
4 (KAT) Abrahám obrezal svojho syna Izáka, keď mal osem dní, ako to prikázal Pán.
5 ----
5 (KAT) Abrahám mal sto rokov, keď sa mu narodil jeho syn Izák.
6 ----
6 (KAT) Vtedy povedala Sára: „Radostný smiech mi spôsobil Boh. Každý, kto o tom počuje, bude sa mi smiať.“
7 ----
7 (KAT) A znova povedala: „Kto by bol povedal Abrahámovi, že Sára bude ešte dojčiť deti? A predsa som porodila v jeho vysokom veku.“
8 ----
8 (KAT) A chlapec rástol a bol odstavený. V deň, keď Izáka odstavili, urobil Abrahám veľkú hostinu.
9 ----
9 (KAT) Sára videla, že syn Egypťanky Agar, ktorého porodila Abrahámovi, posmieva sa jej vlastnému synovi Izákovi.
10 ----
10 (KAT) Tu povedala Abrahámovi: „Vyžeň túto slúžku i jej syna, lebo syn tejto slúžky nesmie dediť s mojím synom Izákom!“
11 ----
11 (KAT) Ale táto reč sa veľmi dotkla Abraháma, veď šlo o jeho syna.
12 ----
12 (KAT) Boh mu však povedal: „Netráp sa nad chlapcom a nad svojou slúžkou! Počúvni Sáru vo všetkom, čo ti hovorí, lebo podľa Izáka sa bude volať tvoje potomstvo!
13 ----
13 (KAT) Ale aj zo syna slúžky urobím veľký národ, lebo on je tiež tvojím potomkom.“
14 ----
14 (KAT) Abrahám teda vstal včasráno, vzal chlieb a mech s vodou a dal to Agar, vyložil jej to na chrbát, a poslal ju aj s chlapcom preč. Ona šla a zablúdila na púšti Bersabe.
15 ----
15 (KAT) Keď sa voda z mecha minula, uložila chlapca pod jeden z kríkov,
16 ----
16 (KAT) poodišla a sadla si obďaleč, tak vo vzdialenosti dostrelu kuše, lebo si vravela: „Nemôžem sa pozerať na smrť dieťaťa.“ Tak sedela obďaleč a nahlas plakala.
17 ----
17 (KAT) Boh však vypočul chlapcov hlas a Boží anjel takto zavolal z neba na Agar: „Čo ti je, Agar? Neboj sa! Veď Boh počul chlapcov hlas odtiaľ, kde je.
18 ----
18 (KAT) Vstaň, vezmi chlapca a drž ho pevne za ruku, lebo z neho urobím veľký národ!“
19 ----
19 (KAT) Tu jej Boh otvoril oči a ona zbadala studňu s vodou. I šla, naplnila mech vodou a napojila chlapca.
20 ----
20 (KAT) A Boh bol s chlapcom. Keď vyrástol, býval na púšti a stal sa z neho veľký kušostrelec.
21 ----
21 (KAT) Býval na púšti Fáran a jeho matka mu vzala ženu z egyptskej krajiny.
22 ----
22 (KAT) V tom čase Abimelech a veliteľ jeho vojska Pichol povedali Abrahámovi: „Boh je s tebou vo všetkom, čo robíš.
23 ----
23 (KAT) Preto mi teraz a na tomto mieste pred Bohom prisahaj, že sa nezachováš neverne ani proti mne, ani proti môjmu potomstvu! Ako som ti preukázal priateľstvo ja, tak (ho) preukazuj aj ty mne a celej krajine, v ktorej si bol hosťom.“
24 ----
24 (KAT) Abrahám povedal: „Áno, budem prisahať!“
25 ----
25 (KAT) Potom Abrahám dohováral Abimelechovi pre studňu, ktorej sa zmocnili Abimelechovi sluhovia.
26 ----
26 (KAT) Abimelech však odvetil: „Ja neviem, kto to urobil. Ty si o tom nič nevravel a ani dodnes som o tom nič nepočul.“
27 ----
27 (KAT) Potom vzal Abrahám ovce a junce a dal ich Abimelechovi a obaja uzavreli zmluvu.
28 ----
28 (KAT) Sedem jahníc však oddelil osobitne.
29 ----
29 (KAT) I opýtal sa ho Abimelech: „Čo má znamenať tých sedem, osobitne oddelených jahníc?“
30 ----
30 (KAT) On odpovedal: „Týchto sedem jahníc musíš vziať odo mňa, aby mi to bolo svedectvom, že som ja vykopal túto studňu.“
31 ----
31 (KAT) Preto sa tá studňa volá Bersabe, lebo tam obaja prisahali.
32 ----
32 (KAT) Takto uzavreli zmluvu pri Bersabe. Potom sa Abimelech a veliteľ vojska Pichol pobrali a vrátili sa do filištínskej krajiny.
33 ----
33 (KAT) Abrahám však zasadil pri Bersabe tamarišku a vzýval tam meno Pána, večného Boha.
34 ----
34 (KAT) A Abrahám býval dlhší čas ako cudzinec vo filištínskej krajine.
| | Gn 21, 1-34 |
Verš 1
Verš 2
Gal 4:23 - O shav kai sas les katar e zhuvli kai sas phangli biandilo sar aver, numa o shav kai sas les katar e zhuvli kai nas phangli biandilo sar O Del shinadiasas.
Heb 11:11 - Pala pachamos e Sarah sas la ek glata kana sas pra phuri te avela la ek glata. Sas la pachamos te pachal kai O Del kerela so wo shinadia.
Gn 18:10 -
Gn 18:14 -
Verš 4
Verš 33
Verš 10
Gal 4:30 - Numa so mothol E Vorba le Devleski? Woi mothol, "Gonisar la zhuvlia kai si phangli ai lake shaves; ke o shav la zhuvliako kai si phanglo chi avela les so sas shinado katar o dat le shavesa kai si la zhuvliako kai nai phanglo."
Verš 12
Rim 9:7 - Ai kodola kai si andai vitsa le Abrahamoski nai savorhe chache shave le Abrahamoske, ke O Del phendia le Abrahamoske ferdi kodola kai si andai vitsa le Isaakoske avena jinde sar te aven chire."
Heb 11:18 - O Del phendia ka Abraham, "Chi vitsa avela katar o Isak."
Verš 13
Verš 18
Verš 23
Gn 21,3 - Izák-jischaq – ,smial sa', pomenovanie Izáka je pripomienkou na Sárin smiech (18,12).
Gn 21,6 - Opäť slovná hračka s menom Izák (ako 17,17 a 18,12–15).
Gn 21,8 - Čas dojčenia trval dva-tri roky (2 Krn 31,16; 2 Mach 7,27). Na východe sa aj dnes odstavenie dieťaťa oslavuje hostinou.
Gn 21,9 - Posmieval sa – doslovne hral sa, teda robil žarty: nová narážka na Izákovo meno (17,17).
Gn 21,14 - Keď sa zákonitej manželke narodili deti, mohol muž podľa obyčají starého Orientu otrokyňu a jej deti obdariť a poslať ich z domu preč. Otrokyňu však pri tom musel prepustiť na slobodu. Agar sa dáva na cestu do svojej vlasti, do Egypta, ale na ceste zablúdi a anjel Boží ju nachodí pri Bersabe, ktorá je na juhozápad od Mŕtveho mora.
Gn 21,17 - Narážka na meno Izmael (pozri 16,11).
Gn 21,21 - Púšť Fáran je severnou časťou Sinajského polostrova.
Gn 21,31 - Bersabe, hebr. Be ,er-šába', čo značí jednak ,studňa prísahy', jednak ,studňa siedmich'.