výhody registrácie

Kniha proroka Izaiáša

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Iz 32, 1-20

1 (HEM) הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
1 (KAT) Hľa, podľa pravdy bude kraľovať kráľ a kniežatá podľa práva panovať!
1 (ROH) Hľa, kráľ bude kraľovať podľa spravedlivosti, a čo do kniežat, budú vládnuť podľa spravedlivého súdu,

2 (HEM) והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
2 (KAT) Každý bude sťa úkryt pred vetrom a útočište pred búrkou, ako potoky vôd v suchote, ako tôňa veľkej skaly v pustej krajine.
2 (ROH) a každý bude jako skrýša pred vetrom a jako úkryt pred prívalom, ako potoky vody v suchom kraji, ako tôňa ozrutnej skaly vo vypráhlej zemi.

3 (HEM) ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
3 (KAT) Nezalepia sa viac oči vidiacich a uši čujných budú načúvať.
3 (ROH) A nebudú viacej zalepené oči vidiacich, a uši čujúcich budú bedlive pozorovať,

4 (HEM) ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
4 (KAT) Srdce pochabých bude chápať náuku a jazyk koktavých zrazu prehovorí jasno.
4 (ROH) srdce náhlivých porozumie známosti, a jazyk zajakavých bude hovoriť rýchle a jasne.

5 (HEM) לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
5 (KAT) Nebudú viac volať blázna šľachetným, ani podvodníka nenazvú vznešeným.
5 (ROH) Nebude sa viacej nazývať blázon šľachetným, ani skúpemu sa už nepovie štedrý.

6 (HEM) כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
6 (KAT) Veď blázon hovorí bláznovstvo a srdce mu zamýšľa zlo: konať nečestne, hovoriť bludne proti Pánovi, sklamať túžbu hladného a odstrániť nápoj od smädného.
6 (ROH) Lebo blázon hovorí bláznovstvo, a jeho srdce pácha neprávosť robiac ošemetne a hovoriac proti Hospodinovi blud, aby vyprázdnil dušu lačného a spôsobil to, aby sa nedostalo nápoja smädnému.

7 (HEM) וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
7 (KAT) A zbrane podvodníka sú zlé; ten zamýšľa plány, aby zničil chudobného klamnými rečami, i keď chudák háji pravdu.
7 (ROH) A skupáň? Jeho nástroje sú zlé; myslí na mrzké veci, aby lživými rečami zkazil pokorných, i keď hovorí chudobný spravedlivý súd.

8 (HEM) ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
8 (KAT) Šľachetný však zmýšľa šľachetne, zastáva sa vecí šľachetných.
8 (ROH) Ale šľachetný myslí na šľachetné veci, ktorý aj vždy bude stáť pri tom, čo je šľachetné.

9 (HEM) נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
9 (KAT) Ženy bezstarostné, vstaňte, počúvajte môj hlas, dcéry spoliehavé, čujte moju reč!
9 (ROH) Vy, bezstarostné ženy, vstaňte, počujte môj hlas; hriešne ubezpečené dcéry, ušami pozorujte moju reč!

10 (HEM) ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
10 (KAT) V deň roku budete sa triasť, spoliehavé, veď koniec vinobraniu, oberačka nepríde.
10 (ROH) Za mnohé dni, ba roky sa budete triasť, hriešne ubezpečené; lebo zahynie oberačka, a spratávanie iných úrod neprijde.

11 (HEM) חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
11 (KAT) Bojte sa, bezstarostné, traste sa, spoliehavé, zvlečte, obnažte sa, opášte si bedrá,
11 (ROH) Chvejte sa, bezstarostné; traste sa, hriešne ubezpečené! Vyzliecť sa, obnažiť sa a opásať vrecovinu na bedrá!

12 (HEM) על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
12 (KAT) bite sa v prsia pre vzácne polia, pre úrodný vinohrad,
12 (ROH) Bijúc sa na prsia budú kvíliť nad ľúbeznými poliami, nad úrodným viničom:

13 (HEM) על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
13 (KAT) pre roľu môjho ľudu, čo tŕním a bodľačím zarastie. Áno, pre všetky domy radosti, pre plesajúce mesto.
13 (ROH) na pôde môjho ľudu vzíde bodľač a tŕnie, áno, na všetkých domoch, v ktorých panovala veselosť, na plesajúcom meste.

14 (HEM) כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
14 (KAT) Veď palác je opustený, hluk mesta prestal. Výšina a veža stali sa navždy jaskyňou, radosťou divých oslov, pasienkom stád.
14 (ROH) Lebo palác bude opustený, lomoz mesta zanechaný; vysoká hradba Ofel a veža-pozorovateľňa budú za jaskyne až na veky, radosťou divých oslov, pastviskom stád,

15 (HEM) עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
15 (KAT) Až bude na nás vyliaty duch z výsosti, vtedy bude z púšte sad a sad bude pokladaný za les.
15 (ROH) dokiaľ nebude vyliaty na nás Duch z výsosti, a vtedy bude obrátená púšť na úrodné pole, a úrodné pole bude považované za les.

16 (HEM) ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
16 (KAT) V púšti sa usadí právo a v sade sa rozhostí pravda.
16 (ROH) A tak bude prebývať súd na púšti, a spravedlivosť bude bývať na úrodnom poli.

17 (HEM) והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
17 (KAT) Účinkom pravdy bude pokoj a dielom pravdy mier a bezpečnosť navždy.
17 (ROH) A dielom spravedlivosti bude pokoj a službou spravedlivosti bude ticho a bezpečnosť až na veky.

18 (HEM) וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
18 (KAT) Môj ľud bude bývať v príbytku pokoja, v stánkoch bezpečných a v sídlach bezstarostných.
18 (ROH) A môj ľud bude bývať v bydliskách pokoja a v príbytkoch úplnej bezpečnosti a v bezstarostných obydliach odpočinku.

19 (HEM) וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
19 (KAT) Načisto padne les a hlboko sa ponorí mesto.
19 (ROH) Ale prv bude padať ľadovec, až i sostúpi les, a do nízkosti bude snížené mesto.

20 (HEM) אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃
20 (KAT) Šťastní, čo sejete pri samých vodách, uvoľňujte nohy vola a osla.
20 (ROH) Blahoslavení vy, ktorí sejete popri všetkých vodách, ktorí voľne púšťate nohu vola a osla!


Iz 32, 1-20





Verš 1
הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
Ž 45:6 - כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
Za 9:9 - גילי מאד בת ציון הריעי בת ירושלם הנה מלכך יבוא לך צדיק ונושע הוא עני ורכב על חמור ועל עיר בן אתנות׃

Verš 18
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
Jer 33:16 - בימים ההם תושע יהודה וירושלם תשכון לבטח וזה אשר יקרא לה יהוה צדקנו׃

Verš 3
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
Iz 29:18 - ושמעו ביום ההוא החרשים דברי ספר ומאפל ומחשך עיני עורים תראינה׃
Iz 30:21 - ואזניך תשמענה דבר מאחריך לאמר זה הדרך לכו בו כי תאמינו וכי תשמאילו׃

Verš 15
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
Joe 2:28 - והיה אחרי כן אשפוך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנותיכם זקניכם חלמות יחלמון בחוריכם חזינות יראו׃
Jn 7:37 - ויהי ביום החג האחרון הגדול עמד ישוע ויקרא לאמר איש כי יצמא יבא נא אלי וישתה׃
Sk 2:17 - והיה באחרית הימים נאם אלהים אשפך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנתיכם ובחוריכם חזינות יראו וזקניכם חלמות יחלמון׃
Iz 29:17 - הלוא עוד מעט מזער ושב לבנון לכרמל והכרמל ליער יחשב׃

Iz 32,1 - Kniežatá budúcich mesiášskych čias budú spravodlivé a budú záštitou na ochranu ľudí. Panujúci kráľ je Mesiáš.

Iz 32,4-8 - V tých časoch ľudia nebudú viac zaslepení a nebudú posudzovať ľudí podľa zdania a lesku, ale podľa skutkov.

Iz 32,9 - Reč je o jeruzalemských ženách, ktoré sa spoliehali na pomoc Egypta a žili si bezstarostne.

Iz 32,10 - Výraz "v deň roku" je nejasný. Prorok chce asi povedať, že po uplynutí jedného roku; porov. 29,1.

Iz 32,15 - Z púšte bude taký krásny sad, že v porovnaní s ním sú terajšie sady len divé lesy. – Zoslanie Božieho Ducha predpovedá Starý zákon pre dobu mesiášsku viac ráz (Joel 2,28 hebr.; 3,1–2; Ez 36,26; 39,29).

Iz 32,19 - Rozumej tak, že v tejto stati opísaný blahobyt príde, až keď padne asýrska ríša a jej hlavné mesto.

Iz 32,20 - Blahobyt bude taký veľký, že sa dobytok bude môcť voľne pásť, ľudia ho nebudú musieť uväzovať, ani mu sputnávať nohy.