výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Prís 7, 1-27

1 (RV) HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
1 (KAT) Zachovaj moje slová, syn môj, a moje prikázania si uchovaj!

2 (RV) Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
2 (KAT) Zachovávaj moje príkazy a budeš žiť a moje naučenie ako svoju očnú zrenicu!

3 (RV) Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
3 (KAT) Priviaž si ich na prsty, napíš ich na tabuľu svojho srdca!

4 (RV) Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
4 (KAT) Povedz múdrosti: „Ty si moja sestra“ a dôvernicou volaj rozumnosť,

5 (RV) Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
5 (KAT) aby ťa zachránila od manželky blížneho, od cudzinky, čo zalieča sa líškavými rečami.

6 (RV) Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
6 (KAT) Keď som (tak) oknom svojho domu (pozeral), vyzeral spoza mriežky svojho obloka

7 (RV) Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
7 (KAT) a zahľadel som sa na neskúsených, videl som medzi synmi mladíka, čo rozum potratil.

8 (RV) El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,
8 (KAT) Poza roh išiel ulicou a vykračoval po ceste k jej domovu

9 (RV) A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
9 (KAT) na mrku, keď sa nachyľoval deň, keď spúšťala sa noc a (hustla) tma.

10 (RV) Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
10 (KAT) Zrazu mu akási žena vyšla v ústrety v odedzi smilnice a s potmehúdskym zámerom;

11 (RV) Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
11 (KAT) náruživosť ňou zmietala a (bola) opovážlivá, jej nohy nemali v jej dome spočinku.

12 (RV) Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
12 (KAT) Hneď bola na ulici a hneď na námestí a striehla poza každý roh.

13 (RV) Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
13 (KAT) I dolapila ho a vtlačila mu bozk, tvár sa jej nezapýrila, keď povedala mu:

14 (RV) Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
14 (KAT) „Pokojné obety som bola podlžná, v dnešný deň som svoje sľuby splnila.

15 (RV) Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
15 (KAT) Preto som ti vyšla v ústrety v túžbe vidieť ťa a nájsť.

16 (RV) Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
16 (KAT) Tkanicami som povystužovala svoje ležadlo, pestrofarebným plátnom egyptským.

17 (RV) He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
17 (KAT) Napustila som myrhou svoju postieľku, aloou a škoricou.

18 (RV) Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
18 (KAT) Poď, spíjajme sa ľúbosťou až do rána, vychutnávajme samopaš!

19 (RV) Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
19 (KAT) Veď muža doma niet, vybral sa na ďalekú púť.

20 (RV) El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
20 (KAT) Vrecúško s peniazmi vzal so sebou, vráti sa domov až v deň splnu mesiaca.“

21 (RV) Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
21 (KAT) Naklonila ho mnohým prehováraním, zviedla ho lichôtkami svojich pier.

22 (RV) Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
22 (KAT) Šiel za ňou, pochábeľ, ako vôl, keď ho vedú na jatku, a ako jeleň, čo sa zapletáva do puta,

23 (RV) Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
23 (KAT) kým pečeň prevŕta mu šíp, ako keď vták sa rúti do slučky a nevie, že mu ide o život.

24 (RV) Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
24 (KAT) Nuž teda, syn môj, počúvajže ma a všímaj si slov mojich úst:

25 (RV) No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
25 (KAT) Nech sa ti srdce na cesty k nej nekloní, nezatúlaj sa na jej chodníky!

26 (RV) Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
26 (KAT) Lebo je množstvo zabitých, čo zrazila, a veľký počet tých, čo bez výnimky zmárnila.

27 (RV) Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
27 (KAT) Jej dom je cesta do pekla, čo zvádza dolu do komôr, kde býva smrť.


Prís 7, 1-27





Verš 2
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
Lv 18:5 - Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
Prís 4:4 - Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:

Verš 3
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Dt 6:8 - Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:
Dt 11:18 - Por tanto, pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, y las ataréis por señal en vuestra mano, y serán por frontales entre vuestros ojos.

Verš 5
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
Prís 5:3 - Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

Verš 11
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
Prís 9:13 - La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.

Verš 23
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
Prís 1:17 - Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;

Verš 27
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
Prís 2:18 - Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Prís 5:5 - Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:

Pris 7,3 - Porov. 3,3.

Pris 7,5 - Porov. s 2,16.

Pris 7,17 - Myrha, aloa a škorica sú známe vo voňavkárstve (porov. Pies 4,14 v poznámke).

Pris 7,22 - Cudzoložníci sa rútia do nešťastia ako nerozumné tvory.