výhody registrácie

Príslovia

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Prís 6, 1-35

1 (HEM) בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
1 (ROH) Môj synu, ak si sa zaručil za svojho blížneho, ak si dal svoju ruku za cudzieho,

2 (HEM) נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
2 (ROH) zaplietol si sa jako do osídla do rečí svojich úst; lapil si sa do rečí svojich úst.

3 (HEM) עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
3 (ROH) Učiň, učiň toto, môj synu, a vyprosti sa, lebo si vošiel do ruky svojho blížneho. Idi, pokor sa a naľahni na svojho blížneho.

4 (HEM) אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
4 (ROH) Nedaj usnúť svojim očiam ani zadriemať svojim víčkam.

5 (HEM) הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
5 (ROH) Vytrhni sa jako srna z ruky a jako vtáča z ruky lovca vtákov.

6 (HEM) לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
6 (ROH) Idi k mravcovi, leňochu; vidz jeho cesty a zmúdrej.

7 (HEM) אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
7 (ROH) On, ktorý nemá vodcu ani správcu ani panovníka,

8 (HEM) תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
8 (ROH) pripravuje v lete svoj chlieb; shromažďuje svoju potravu včas žatvy.

9 (HEM) עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
9 (ROH) Dokedyže budeš ležať, leňochu? Kedy už povstaneš zo svojho spánku?

10 (HEM) מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
10 (ROH) Ešte trochu pospať, trochu podriemať, trochu založiť ruky poležať,

11 (HEM) ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
11 (ROH) a prijde tvoja chudoba jako pocestný a tvoja núdza jako ozbrojenec.

12 (HEM) אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
12 (ROH) Nešľachetný človek beliálov, podliak je ten, kto chodí v prevrátenosti úst.

13 (HEM) קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
13 (ROH) Žmurká svojimi očima; hovorí svojimi nohami; dáva znamenia svojimi prstami.

14 (HEM) תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
14 (ROH) Všelijaká prevrátenosť je v jeho srdci; vymýšľa zlé každého času; rozsieva sváry.

15 (HEM) על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
15 (ROH) Preto náhle prijde jeho zkaza; bude rýchle skrúšený, a nebude lieku.

16 (HEM) שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
16 (ROH) Toto šestoré nenávidí Hospodin, a sedmoro je ohavnosťou jeho duši:

17 (HEM) עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
17 (ROH) vysoké oči, lživý jazyk a ruky, ktoré vylievajú nevinnú krv;

18 (HEM) לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
18 (ROH) srdce, ktoré vymýšľa nepravé myšlienky; nohy, rýchle bežať ku zlému;

19 (HEM) יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
19 (ROH) lživý svedok, ktorý hovorí lož, a ten, kto rozsieva rôznice medzi bratmi.

20 (HEM) נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
20 (ROH) Ostríhaj, môj synu, prikázanie svojho otca a neopusti naučenia svojej matky;

21 (HEM) קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
21 (ROH) priviaž si ich na svoje srdce, aby tam boly ustavične; oviň si ich okolo svojho hrdla.

22 (HEM) בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
22 (ROH) Keď budeš chodiť, bude ťa to vodiť; keď budeš ležať a spať, bude strážiť nad tebou, a keď sa prebudíš, bude to rozprávať s tebou.

23 (HEM) כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
23 (ROH) Lebo prikázanie je sviecou a naučenie zákona svetlom a kárania kázne cestou života,

24 (HEM) לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
24 (ROH) aby ťa to ostríhalo od zlej ženy, od úlisnosti jazyka cudzozemky.

25 (HEM) אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
25 (ROH) Nežiadaj jej krásy vo svojom srdci, a nech ťa nezajme svojimi víčkami.

26 (HEM) כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
26 (ROH) Lebo pre ženu smilnicu schudobneje človek až po okruh chleba, a žena, ktorá má muža, ulovuje drahú dušu.

27 (HEM) היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
27 (ROH) Či azda môže človek vziať oheň do svojho lona bez toho, aby neprehorelo jeho rúcho?

28 (HEM) אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
28 (ROH) Či môže človek chodiť po žeravom uhlí bez toho, aby sa nepopálily jeho nohy?

29 (HEM) כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
29 (ROH) Tak i ten, ktorý vchádza k žene svojho blížneho; nebude bez viny, ktokoľvek by sa jej dotknul.

30 (HEM) לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
30 (ROH) Neopovrhujú zlodejom, keď ukradol nato, aby naplnil svoju dušu, keď bol hladný.

31 (HEM) ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
31 (ROH) A keď sa najde, nahradí sedemnásobne; dá hoci celý majetok svojho domu.

32 (HEM) נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
32 (ROH) No, ten, kto cudzoloží so ženou, je bez rozumu; kto ide zahubiť svoju dušu, ten to vykoná.

33 (HEM) נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
33 (ROH) Najde úder a hanbu, a jeho potupa nebude vyhladená.

34 (HEM) כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
34 (ROH) Lebo žiarlivosť je zúrivý hnev muža, ani sa nezľutuje v deň pomsty.

35 (HEM) לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
35 (ROH) Nepozrie na nijaké smierne ani nebude chcieť, keby si dával hneď i množstvo darov.


Prís 6, 1-35





Verš 9
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Prís 13:4 - מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃
Prís 20:4 - מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
Prís 24:33 - מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃

Verš 17
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Prís 30:13 - דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃

Verš 18
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Rim 3:15 - רגליהם ימהרו לשפך דם׃

Verš 20
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Prís 1:8 - שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃

Verš 21
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Prís 3:3 - חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃

Verš 22
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Prís 3:23 - אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃

Verš 23
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Ž 19:8 - פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים׃
Ž 119:105 - נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃

Verš 24
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Prís 2:16 - להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Prís 5:3 - כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה׃
Prís 7:5 - לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃

Verš 31
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Ex 22:1 - כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה׃
Ex 22:4 - אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה חיים שנים ישלם׃

Pris 6,1-5 - Ručenie sa nezakazovalo (porov. Sir 29,19), ale ani neodporúčalo (Prís 11,5; 17,18; 20,16; 22,26; 27,13; Sir 8,16; 29,14–20).

Pris 6,10 - Porov. 24,33.

Pris 6,11 - Vulg za v. 11 dodáva:"Keď sa však budeš usilovať,príde žatva tvoja ako studnicaa ujde núdza naďaleko od teba."V. 11 porov. s 24,34.

Pris 6,16-19 - "Číselnými" prísloviami, sa vyzdvihuje dôležitosť nejakého poučenia. V Svätom písme je ich viacej (porov. 30,15–29; Sir 23,21; 25,1 a i.).

Pris 6,20-35 - "Chráň sa cudzoložnej ženy!" Otec (mudrc) znova napomína syna veľmi dôrazne (v. 20–23) a varuje ho pred cudzoložnicou (v. 24). Smilstvo sa tiež síce nevypláca, ale cudzoložstvo stojí život (v. 25–26). Porov. Sir 23,21 (podľa číslovania veršov vo Vulg Sir 23,30); Lv 20,10.