| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 79, 1-13 |
1 (SVD) مزمور. لآساف. اللهم ان الامم قد دخلوا ميراثك. نجسوا هيكل قدسك. جعلوا اورشليم اكواما.
1 (ROH) Žalm Azafov. Bože, pohania vtrhli do tvojho dedičstva; poškvrnili chrám tvojej svätosti. Obrátili Jeruzalem na hromadu rumov.
2 (SVD) دفعوا جثث عبيدك طعاما لطيور السماء. لحم اتقيائك لوحوش الارض
2 (ROH) Dali mŕtve telá tvojich služobníkov za pokrm nebeským vtákom, telá tvojich svätých zemskej zveri.
3 (SVD) سفكوا دمهم كالماء حول اورشليم وليس من يدفن.
3 (ROH) Vyliali ich krv ako vodu okolo Jeruzalema, a nebolo toho, kto by pochoval.
4 (SVD) صرنا عارا عند جيراننا هزءا وسخرة للذين حولنا.
4 (ROH) Stali sme sa potupou svojim súsedom, posmechom a útržkou tým, ktorí sú vôkol nás.
5 (SVD) الى متى يا رب تغضب كل الغضب وتتقد كالنار غيرتك.
5 (ROH) Až dokedy sa budeš hnevať, Hospodine? Či len na veky? Dokedy bude horieť tvoja žiarlivosť ako oheň?
6 (SVD) افض رجزك على الامم الذين لا يعرفونك وعلى الممالك التي لم تدع باسمك.
6 (ROH) Vylej svoj prchký hnev na národy, ktoré ťa neznajú, a na kráľovstvá, ktoré nevzývajú tvojho mena,
7 (SVD) لانهم قد اكلوا يعقوب واخربوا مسكنه
7 (ROH) lebo zjedajú Jakoba a pustošia jeho obydlie.
8 (SVD) لا تذكر علينا ذنوب الاولين. لتتقدمنا مراحمك سريعا لاننا قد تذللنا جدا.
8 (ROH) Nepamätaj nám na neprávosti našich predkov. Nech nás rýchle predídu tvoje milosrdenstvá, lebo sme veľmi zbiedení.
9 (SVD) أعنّا يا اله خلاصنا من اجل مجد اسمك ونجنا واغفر خطايانا من اجل اسمك.
9 (ROH) Pomôž nám, Bože nášho spasenia, pre slávu svojho mena a vytrhni nás a prikry naše hriechy pre svoje meno!
10 (SVD) لماذا يقول الامم اين هو الههم. لتعرف عند الامم قدام اعيننا نقمة دم عبيدك المهراق.
10 (ROH) Prečo majú hovoriť pohania: Kdeže je ich Bôh?! Nech sa pozná medzi pohanmi, pred našimi očami, pomsta za krv tvojich služobníkov, ktorá bola vyliata.
11 (SVD) ليدخل قدامك انين الاسير. كعظمة ذراعك استبق بني الموت.
11 (ROH) Nech prijde pred tvoju tvár vzdychanie väzňa! Podľa veľkosti moci svojho ramena učiň to, že by zbudlo zo synov smrti.
12 (SVD) ورد على جيراننا سبعة اضعاف في احضانهم العار الذي عيروك به يا رب.
12 (ROH) A odplať našim súsedom sedemnásobne do ich lona za ich potupu, ktorou ťa potupovali, Pane!
13 (SVD) اما نحن شعبك وغنم رعايتك نحمدك الى الدهر. الى دور فدور نحدث بتسبيحك
13 (ROH) Ale my, tvoj ľud a stádo tvojej pastvy, ťa budeme chváliť na veky, z pokolenia na pokolenie budeme rozprávať tvoju chválu.
| | Ž 79, 1-13 |
Verš 8
لا تذكر علينا ذنوب الاولين. لتتقدمنا مراحمك سريعا لاننا قد تذللنا جدا.
Iz 64:9 - لا تسخط كل السخط يا رب ولا تذكر الاثم الى الابد. ها انظر. شعبك كلنا.
Verš 4
صرنا عارا عند جيراننا هزءا وسخرة للذين حولنا.
Ž 44:13 - تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا.
Ž 80:6 - جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم.
Verš 5
الى متى يا رب تغضب كل الغضب وتتقد كالنار غيرتك.
Ž 89:46 - حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
Verš 6
افض رجزك على الامم الذين لا يعرفونك وعلى الممالك التي لم تدع باسمك.
Jer 10:25 - اسكب غضبك على الامم التي لم تعرفك وعلى العشائر التي لم تدع باسمك. لانهم اكلوا يعقوب. اكلوه وافنوه واخربوا مسكنه
Z 79 - Na rozdiel od 74. žalmu, v ktorom je reč predovšetkým o zrúcaní a znesvätení chrámu, tento žalm hovorí o skaze Jeruzalema.
Z 79,12 - "Vráť sedemnásobne do lona" (v hebr. je doslova v "záhyb", rozumej v záhyb šiat, kam sa dávali veci, ktoré človek nosil so sebou) "našim susedom" - žalmista prosí o spravodlivosť aj proti svojim nevďačným susedom, ktorí sa tešili zo skazy vyvoleného národa, ktorí nemali zľutovania a ktorí sa tiež pričinili o dovŕšenie katastrofy.