výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ž 77, 1-21

1 (HEM) למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
1 (KAT) Zbormajstrovi. Na nápev Idithuna. Asafov žalm.
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev Jedutúov. Azafov. Žalm.

2 (HEM) ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
2 (KAT) Hlasne volám k Pánovi, k Bohu volám a on ma počuje.
2 (ROH) Môj hlas sa nesie k Bohu, a kričím; volám hlasom k Bohu a prosím, žeby ma počul.

3 (HEM) אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
3 (KAT) Boha hľadám v deň svojho súženia, vystieram svoje ruky za noci neúnavne. Moja duša sa nechce dať potešiť,
3 (ROH) V deň svojho súženia hľadám Pána; vnoci sa vystiera moja ruka po ňom bez ustania; moja duša sa nechce dať potešiť.

4 (HEM) אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
4 (KAT) na Boha myslím a vzdychám, uvažujem a klesám na duchu.
4 (ROH) Rozpomínam sa na Boha a úpim; rozmýšľam, a môj duch nyje. Sélah.

5 (HEM) חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
5 (KAT) Viečka mi držíš v bdelosti, som rozrušený a nevládzem hovoriť.
5 (ROH) Držíš víčka mojich očí, aby som neusnul. Som taký zbitý, že nemôžem hovoriť.

6 (HEM) אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
6 (KAT) Premýšľam o dňoch minulých a dávne roky mám na mysli.
6 (ROH) Myslím na dni od dávna, na roky minulých vekov.

7 (HEM) הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
7 (KAT) Za noci rozjímam vo svojom srdci, premýšľam a v duchu sa pýtam:
7 (ROH) Rozpomínam sa na svoje spevy pri hudbe vnoci. Rozmýšľam vo svojom srdci, a môj duch zkúma,

8 (HEM) האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
8 (KAT) Vari Boh zavrhuje naveky a viac sa nezmiluje?
8 (ROH) či ozaj Pán zavrhne na veky a či už viacej nikdy nepreukáže dobrotivosti?

9 (HEM) השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
9 (KAT) Vari je navždy koniec jeho dobrote, prestalo jeho slovo z pokolenia na pokolenie?
9 (ROH) Či je už navždy koniec jeho milosti? Či prestalo slovo na pokolenie a pokolenie?

10 (HEM) ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
10 (KAT) Či Boh zabúda na zmilovanie, či pre hnev zdržiava svoje zľutovanie?
10 (ROH) Či sa len zabudol silný Bôh zľutovať? Či zavrel v hneve svoje milosrdenstvo? Sélah.

11 (HEM) אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
11 (KAT) Vtedy som si povedal: „To je tá bolesť moja, že sa pravica Najvyššieho odvrátila odo mňa.“
11 (ROH) A povedal som: To je moja nemoc. Ale zmeniť to môže pravica Najvyššieho.

12 (HEM) והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
12 (KAT) Pamätám, Pane, na tvoje skutky, pamätám na dávne zázraky.
12 (ROH) Rozpomínať sa budem na skutky Hospodinove. Istotne sa budem rozpomínať na tvoje zázraky, ktoré si činil od dávna.

13 (HEM) אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
13 (KAT) O všetkých tvojich dielach rozmýšľam a uvažujem o tvojich činoch.
13 (ROH) Premýšľam o každom tvojom skutku, a budem uvažovať o všetkých tvojich činoch.

14 (HEM) אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
14 (KAT) Bože, tvoja cesta je svätá. Ktorý boh je taký veľký, ako je náš Boh?
14 (ROH) Bože, tvoja cesta je svätá. Kde kto je silným Bohom velikým, ako je Bôh?!

15 (HEM) גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
15 (KAT) Ty si Boh, ty konáš zázraky, národom si dal poznať svoju moc.
15 (ROH) Ty si ten silný Bôh, ktorý činíš zázraky. Dal si znať svoju silu medzi národami.

16 (HEM) ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
16 (KAT) Svojím ramenom si vyslobodil svoj ľud, synov Jakubových a Jozefových.
16 (ROH) Vykúpil si svoj ľud ramenom, synov Jakobových a Jozefových. Sélah.

17 (HEM) זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
17 (KAT) Bože, uzreli ťa vody, uzreli ťa vody a rozbúrili sa i zvírili sa hlbiny.
17 (ROH) Videly ťa vody, Bože, videly ťa vody a chvely sa; áno, triasly sa hlbiny.

18 (HEM) קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
18 (KAT) Oblaky vychrlili prúdy vôd, v mračnách hrom zadunel a zôkol-vôkol tvoje šípy šľahali.
18 (ROH) Lialy sa vody oblakov; nebesia vydaly hrmot, a tvoje šípy lietaly sem a ta.

19 (HEM) בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
19 (KAT) Ako hrmot kolies zaburácal tvoj hrom, blýskavica ožiarila zemekruh, zem sa zachvela a zatriasla.
19 (ROH) Zvuk tvojho hromu rachotil na nebeskej okruhline; blesky osvecovaly okruh zeme; nepokojila a triasla sa zem.

20 (HEM) נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃
20 (KAT) Tvoja cesta vedie cez more a cez veľké vody tvoje chodníky, ale tvoje stopy nikde nebadať.
20 (ROH) Tvoja cesta viedla cez more a tvoje chodníky veľkými vodami, a nebolo znať tvojich šľapají.

21 ----
21 (KAT) Ako ovce si viedol svoj ľud rukou Mojžiša a Árona.
21 (ROH) Vodil si svoj ľud ako stádo rukou Mojžiša a Árona.


Ž 77, 1-21





Verš 16
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
Ex 14:21 - ויט משה את ידו על הים ויולך יהוה את הים ברוח קדים עזה כל הלילה וישם את הים לחרבה ויבקעו המים׃

Verš 17
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
Ex 14:24 - ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים׃

Verš 20
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃
Ž 78:52 - ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
Ž 80:1 - למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃

Verš 14
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Ex 15:11 - מי כמכה באלם יהוה מי כמכה נאדר בקדש נורא תהלת עשה פלא׃

Z 77 - Príležitosťou na vznik tohto žalmu bola nejaká veľká, dlhotrvajúca národná pohroma a utrpenie. Pretože sa tu neudáva nijaký hriech, pre ktorý by národ trpel, autori sú zväčša toho náhľadu, že žalm vznikol v babylonskom zajatí, teda po r. 587 pr. Kr.

Z 77,16 - "Synovia Jakubovi a Jozefovi" - prví emigrovali do Egypta, druhí sa tam narodili (porov. Gn 46,26 n.).

Z 77,17 - Verš 17 pripomína iný zázrak, zázračný prechod cez Červené more (Ex 14,15), formou veľkolepej teofánie (porov. Ž 18,11-16; Hab 3,8.10.11.15). Zjavenie Boha sprevádzajú veľké prírodné úkazy.

Z 77,20 - "Ale tvoje stopy nikde nebadať" - týmto chce žalmista naznačiť, že samého Boha ľudské oči nevideli.