výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 104, 1-36

1 (LS) Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
1 (ROH) Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hospodine, môj Bože, si veľmi veliký! Obliekol si veličenstvo a nádheru.

2 (LS) Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
2 (ROH) Odievaš sa svetlom ako rúchom; rozťahuješ nebesia, ako pokrovec,

3 (LS) Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 (ROH) ktorý si kleníš na vodách svoje paláce; ktorý si učinil oblaky svojím vozom; ktorý sa vznášaš na krýdlach vetra;

4 (LS) Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
4 (ROH) ktorý robíš vetry svojimi posly, svojimi svätoslužobníkmi plápolajúci oheň.

5 (LS) Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
5 (ROH) Založil si zem na jej stĺpoch tak, že sa nepohne na večné veky.

6 (LS) Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
6 (ROH) Priepasťou si to všetko prikryl ako rúchom. Nad vrchami stály vody.

7 (LS) Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
7 (ROH) Od tvojho karhania zutekaly; ponáhľaly sa pred hrmotom tvojho hromu.

8 (LS) Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
8 (ROH) Vystúpily na vrchy; sostúpily do údolí na miesto, ktoré si im založil.

9 (LS) Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9 (ROH) Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem.

10 (LS) Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
10 (ROH) Púšťaš pramene riečišťami, aby tiekly pomedzi vrchy.

11 (LS) Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 (ROH) Napájajú každý živočuch poľný; divokí osli uhášajú svoj smäd.

12 (LS) Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
12 (ROH) Nad nimi hniezdi vtáctvo nebies; zpomedzi konárov vydávajú svoj hlas.

13 (LS) De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 (ROH) Zvlažuješ vrchy zo svojich výšin; z ovocia tvojich diel sýti sa celá zem.

14 (LS) Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
14 (ROH) Dávaš, aby rástla tráva hovädu a bylina na službu človeka, aby tak vyvodil chlieb zo zeme.

15 (LS) Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15 (ROH) A víno obveseľuje srdce smrteľného človeka, aby sa skvela tvár nad olej, a pokrm posilňuje srdce človeka.

16 (LS) Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
16 (ROH) Nasycujú sa stromy Hospodinove, cedry Libanona, ktoré posadil,

17 (LS) C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
17 (ROH) kde si vtáci robia svoje hniezda, bocian, ktorý má svoj dom na cyprusoch.

18 (LS) Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
18 (ROH) Vysoké vrchy sú kamzíkom, skaly útočišťom zajačkom.

19 (LS) Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
19 (ROH) Učinil mesiac na určenie časov, a slnce zná svoj západ.

20 (LS) Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
20 (ROH) Rozkladáš tmu, a je noc, v ktorej sa hemží všetka lesná zver.

21 (LS) Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
21 (ROH) Ľvíčatá revú po koristi a idú hľadať svoj pokrm od silného Boha.

22 (LS) Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
22 (ROH) Keď vychádza slnce, zase sa shromažďujú a líhajú do svojich brlohov.

23 (LS) L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
23 (ROH) Tu zase vyjde človek po svojej práci, aby robil až do večera.

24 (LS) Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
24 (ROH) Jaké mnohé a veľké sú tvoje skutky, Hospodine! Všetky si múdre učinil! Zem je plná tvojho imania.

25 (LS) Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
25 (ROH) Tu hľa, more, veľké a širošíre, kde je hmyzu bez počtu, zvierat malých i veľkých.

26 (LS) Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
26 (ROH) Tam chodia lode; tam i leviatán, ktorého si utvoril, aby sa v ňom hral.

27 (LS) Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 (ROH) Všetko to tvorstvo očakáva na teba, aby si im dal pokrm, keď tomu čas.

28 (LS) Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
28 (ROH) Keď im dávaš, sberajú; keď otváraš svoju ruku, sýtia sa dobrým.

29 (LS) Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
29 (ROH) Keď skrývaš svoju tvár, desia sa; keď odnímaš ich ducha, mrú a navracajú sa k svojmu prachu.

30 (LS) Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
30 (ROH) A zase, keď posielaš svojho ducha, tvoria sa, a obnovuješ tvár zeme.

31 (LS) Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
31 (ROH) Nech je sláva Hospodinova na veky! Nech sa raduje Hospodin vo svojich dielach!

32 (LS) Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 (ROH) Ktorý keď len pozrie na zem, trasie sa; keď sa dotkne vrchov, kúria sa.

33 (LS) Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
33 (ROH) Spievať budem Hospodinovi, dokiaľ žijem; žalmy budem spievať svojmu Bohu, kým len trvám.

34 (LS) Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
34 (ROH) Nech mu je príjemné moje premýšľanie, a ja sa budem radovať v Hospodinovi.

35 (LS) Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
35 (ROH) Nech vyhynú hriešnici zo zeme a bezbožníci tak, aby ich už nebolo!

36 ----
36 (ROH) Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hallelujah!


Ž 104, 1-36





Verš 1
Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
Ž 103:1 - De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Ž 146:1 - Louez l'Eternel! Mon âme, loue l'Eternel!

Verš 2
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Gn 1:6 - Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
Jób 26:7 - Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.

Verš 3
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Ž 18:10 - Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
Iz 19:1 - Oracle sur l'Egypte. Voici, l'Eternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Egypte; Et les idoles de l'Egypte tremblent devant lui, Et le coeur des Egyptiens tombe en défaillance.
Zjv 14:14 - Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, ayant sur sa tête une couronne d'or, et dans sa main une faucille tranchante.

Verš 4
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Heb 1:7 - De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.

Verš 5
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Jób 26:7 - Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Jób 38:4 - Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence.
Ž 24:2 - Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
Ž 78:69 - Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.

Verš 33
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Ž 63:4 - Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
Ž 146:2 - Je louerai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

Verš 21
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Jób 38:39 - Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,
Iz 31:4 - Car ainsi m'a parlé l'Eternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De même l'Eternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.

Verš 27
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Ž 145:15 - Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Verš 29
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Ž 30:7 - Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.

Z 104 - V žalme máme chválospev na Boha, stvoriteľa vesmíru. Tento hymnus zachováva poriadok Gn 1,1 - 2,3.

Z 104,2 - "Nebesia rozpínaš ako stan". Vesmír sa tu aj inde v SZ opisuje podľa toho, ako sa javí navonok, nie podľa vnútornej povahy vecí (porov. Iz 40,22; Gn 1,6).

Z 104,3 - "Nad vodami", čiže nad nebeským oceánom (horné vody Gn 1,7).

Z 104,26 - Boh predvídal a chcel, aby po mori brázdili lode, aj ony sú potom koniec koncov jeho dielom.

Z 104,31 - "Nech sa teší Pán" - porov. Gn 1,31: "A Boh videl… a bolo to veľmi dobré."