výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 104, 1-36

1 (SVD) باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 (ROH) Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hospodine, môj Bože, si veľmi veliký! Obliekol si veličenstvo a nádheru.

2 (SVD) اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
2 (ROH) Odievaš sa svetlom ako rúchom; rozťahuješ nebesia, ako pokrovec,

3 (SVD) ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 (ROH) ktorý si kleníš na vodách svoje paláce; ktorý si učinil oblaky svojím vozom; ktorý sa vznášaš na krýdlach vetra;

4 (SVD) الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 (ROH) ktorý robíš vetry svojimi posly, svojimi svätoslužobníkmi plápolajúci oheň.

5 (SVD) المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
5 (ROH) Založil si zem na jej stĺpoch tak, že sa nepohne na večné veky.

6 (SVD) ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
6 (ROH) Priepasťou si to všetko prikryl ako rúchom. Nad vrchami stály vody.

7 (SVD) ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
7 (ROH) Od tvojho karhania zutekaly; ponáhľaly sa pred hrmotom tvojho hromu.

8 (SVD) ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 (ROH) Vystúpily na vrchy; sostúpily do údolí na miesto, ktoré si im založil.

9 (SVD) وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 (ROH) Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem.

10 (SVD) المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
10 (ROH) Púšťaš pramene riečišťami, aby tiekly pomedzi vrchy.

11 (SVD) ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
11 (ROH) Napájajú každý živočuch poľný; divokí osli uhášajú svoj smäd.

12 (SVD) ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
12 (ROH) Nad nimi hniezdi vtáctvo nebies; zpomedzi konárov vydávajú svoj hlas.

13 (SVD) ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
13 (ROH) Zvlažuješ vrchy zo svojich výšin; z ovocia tvojich diel sýti sa celá zem.

14 (SVD) ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 (ROH) Dávaš, aby rástla tráva hovädu a bylina na službu človeka, aby tak vyvodil chlieb zo zeme.

15 (SVD) وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
15 (ROH) A víno obveseľuje srdce smrteľného človeka, aby sa skvela tvár nad olej, a pokrm posilňuje srdce človeka.

16 (SVD) ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
16 (ROH) Nasycujú sa stromy Hospodinove, cedry Libanona, ktoré posadil,

17 (SVD) ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
17 (ROH) kde si vtáci robia svoje hniezda, bocian, ktorý má svoj dom na cyprusoch.

18 (SVD) ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 (ROH) Vysoké vrchy sú kamzíkom, skaly útočišťom zajačkom.

19 (SVD) صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
19 (ROH) Učinil mesiac na určenie časov, a slnce zná svoj západ.

20 (SVD) ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
20 (ROH) Rozkladáš tmu, a je noc, v ktorej sa hemží všetka lesná zver.

21 (SVD) ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
21 (ROH) Ľvíčatá revú po koristi a idú hľadať svoj pokrm od silného Boha.

22 (SVD) ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
22 (ROH) Keď vychádza slnce, zase sa shromažďujú a líhajú do svojich brlohov.

23 (SVD) ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
23 (ROH) Tu zase vyjde človek po svojej práci, aby robil až do večera.

24 (SVD) ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 (ROH) Jaké mnohé a veľké sú tvoje skutky, Hospodine! Všetky si múdre učinil! Zem je plná tvojho imania.

25 (SVD) هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
25 (ROH) Tu hľa, more, veľké a širošíre, kde je hmyzu bez počtu, zvierat malých i veľkých.

26 (SVD) ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
26 (ROH) Tam chodia lode; tam i leviatán, ktorého si utvoril, aby sa v ňom hral.

27 (SVD) ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
27 (ROH) Všetko to tvorstvo očakáva na teba, aby si im dal pokrm, keď tomu čas.

28 (SVD) ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
28 (ROH) Keď im dávaš, sberajú; keď otváraš svoju ruku, sýtia sa dobrým.

29 (SVD) ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
29 (ROH) Keď skrývaš svoju tvár, desia sa; keď odnímaš ich ducha, mrú a navracajú sa k svojmu prachu.

30 (SVD) ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 (ROH) A zase, keď posielaš svojho ducha, tvoria sa, a obnovuješ tvár zeme.

31 (SVD) يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
31 (ROH) Nech je sláva Hospodinova na veky! Nech sa raduje Hospodin vo svojich dielach!

32 (SVD) ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
32 (ROH) Ktorý keď len pozrie na zem, trasie sa; keď sa dotkne vrchov, kúria sa.

33 (SVD) ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
33 (ROH) Spievať budem Hospodinovi, dokiaľ žijem; žalmy budem spievať svojmu Bohu, kým len trvám.

34 (SVD) ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
34 (ROH) Nech mu je príjemné moje premýšľanie, a ja sa budem radovať v Hospodinovi.

35 (SVD) ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 (ROH) Nech vyhynú hriešnici zo zeme a bezbožníci tak, aby ich už nebolo!

36 ----
36 (ROH) Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hallelujah!


Ž 104, 1-36





Verš 1
باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
Ž 103:1 - لداود‎. ‎باركي يا نفسي الرب وكل ما في باطني ليبارك اسمه القدوس‎.
Ž 146:1 - هللويا. سبحي يا نفسي الرب‎.

Verš 2
اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
Gn 1:6 - وقال الله ليكن جلد في وسط المياه. وليكن فاصلا بين مياه ومياه.
Jób 26:7 - يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء.

Verš 3
‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
Ž 18:10 - ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
Iz 19:1 - وحي من جهة مصر. هوذا الرب راكب على سحابة سريعة وقادم الى مصر فترتجف اوثان مصر من وجهه ويذوب قلب مصر داخلها.
Zjv 14:14 - ثم نظرت واذا سحابة بيضاء وعلى السحابة جالس شبه ابن انسان له على راسه اكليل من ذهب وفي يده منجل حاد.

Verš 4
الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
Heb 1:7 - وعن الملائكة يقول الصانع ملائكته رياحا وخدامه لهيب نار.

Verš 5
المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
Jób 26:7 - يمد الشمال على الخلاء ويعلّق الارض على لا شيء.
Jób 38:4 - اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم.
Ž 24:2 - ‎لانه على البحار اسسها وعلى الانهار ثبتها
Ž 78:69 - ‎وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد‎.

Verš 33
‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
Ž 63:4 - ‎هكذا اباركك في حياتي. باسمك ارفع يديّ‎.
Ž 146:2 - ‎اسبح الرب في حياتي. وارنم لالهي ما دمت موجودا

Verš 21
‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
Jób 38:39 - اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال
Iz 31:4 - لانه هكذا قال لي الرب كما يهر فوق فريسته الاسد والشبل الذي يدعى عليه جماعة من الرعاة وهو لا يرتاع من صوتهم ولا يتذلل لجمهورهم هكذا ينزل رب الجنود للمحاربة عن جبل صهيون وعن اكمتها.

Verš 27
‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
Ž 145:15 - ‎اعين الكل اياك تترجى وانت تعطيهم طعامهم في حينه‎.

Verš 29
‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
Ž 30:7 - ‎يا رب برضاك ثبت لجبلي عزّا. حجبت وجهك فصرت مرتاعا‎.

Z 104 - V žalme máme chválospev na Boha, stvoriteľa vesmíru. Tento hymnus zachováva poriadok Gn 1,1 - 2,3.

Z 104,2 - "Nebesia rozpínaš ako stan". Vesmír sa tu aj inde v SZ opisuje podľa toho, ako sa javí navonok, nie podľa vnútornej povahy vecí (porov. Iz 40,22; Gn 1,6).

Z 104,3 - "Nad vodami", čiže nad nebeským oceánom (horné vody Gn 1,7).

Z 104,26 - Boh predvídal a chcel, aby po mori brázdili lode, aj ony sú potom koniec koncov jeho dielom.

Z 104,31 - "Nech sa teší Pán" - porov. Gn 1,31: "A Boh videl… a bolo to veľmi dobré."