výhody registrácie

Kniha Nehemiášova

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Neh 7, 1-73

1 (KAT) Keď bol múr dobudovaný a keď som osadil vráta, boli ustanovení vrátnici, speváci a leviti.
1 (HEM) ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים׃

2 (KAT) Svojmu bratovi Chananimu a veliteľovi pevnosti Chananiášovi som zveril hlavné velenie nad Jeruzalemom, lebo on bol mužom dôveryhodným a bohabojnejším ako mnohí iní.
2 (HEM) ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים׃

3 (KAT) Vydal som im rozkaz: „Neotvárať jeruzalemské brány, až keď už hreje slnko! Vráta treba zatvárať a zamykať závorami, kým tam ešte stoja! Majú tiež stavať stráže z Jeruzalemčanov, každého na jeho stanovište, každého oproti jeho domu!“
3 (HEM) ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו׃

4 (KAT) Mesto bolo rozsiahle a veľké, ale bývalo v ňom málo ľudí. Ešte neboli postavené domy.
4 (HEM) והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃

5 (KAT) Preto mi Boh vnukol zhromaždiť a spísať podľa príslušnosti k rodu šľachtu kniežatá a ľud. A tu som našiel záznam o rode tých, ktorí prišli prví. Našiel som v ňom zápis:
5 (HEM) ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו׃

6 (KAT) Toto sú tí príslušníci provincie, ktorí prišli zo zajatia vo vyhnanstve, ktorých babylonský kráľ Nabuchodonozor odvliekol a vrátili sa do Jeruzalema alebo do Judey, každý do vlastného mesta,
6 (HEM) אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו׃

7 (KAT) tí, čo prišli so Zorobábelom, Jozuem, Nehemiášom, Azariášom, Rámiášom Nachamanim, Mardochejom, Bilšanom, Misperetom, Bigvaiom, Nechumom a Bánom. Počet mužov izraelského ľudu:
7 (HEM) הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃

8 (KAT) Farošových potomkov dvetisícstosedemdesiatdva,
8 (HEM) בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים׃

9 (KAT) Šefatiášových tristosedemdesiatdva,
9 (HEM) בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃

10 (KAT) Arachových šesťstopäťdesiatdva,
10 (HEM) בני ארח שש מאות חמשים ושנים׃

11 (KAT) Fachat-Moabových po Jozuem a Joabovi dvetisícosemstoosemnásť,
11 (HEM) בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר׃

12 (KAT) Elamových tisícdvestopäťdesiatštyri,
12 (HEM) בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃

13 (KAT) Zatuových osemstoštyridsaťpäť,
13 (HEM) בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה׃

14 (KAT) Zakajových sedemstošesťdesiat,
14 (HEM) בני זכי שבע מאות וששים׃

15 (KAT) Binuiho šesťstoštyridsaťosem,
15 (HEM) בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה׃

16 (KAT) Bebaiho šesťstodvadsaťosem,
16 (HEM) בני בבי שש מאות עשרים ושמנה׃

17 (KAT) Azgadových dvetisíctristodvadsaťdva,
17 (HEM) בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים׃

18 (KAT) Adonikamových šesťstošesťdesiatsedem,
18 (HEM) בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה׃

19 (KAT) Bigvaiho dvetisícšesťdesiatsedem,
19 (HEM) בני בגוי אלפים ששים ושבעה׃

20 (KAT) Adinových šesťstopäťdesiatpäť,
20 (HEM) בני עדין שש מאות חמשים וחמשה׃

21 (KAT) Aterových z Ezechiášovej strany deväťdesiatosem,
21 (HEM) בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה׃

22 (KAT) Chašumových tristodvadsaťosem,
22 (HEM) בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה׃

23 (KAT) Besaiho tristodvadsaťštyri,
23 (HEM) בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה׃

24 (KAT) Charifových stodvanásť,
24 (HEM) בני חריף מאה שנים עשר׃

25 (KAT) Gabaoncov deväťdesiatpäť,
25 (HEM) בני גבעון תשעים וחמשה׃

26 (KAT) Betlehemčanov a Netofančanov stoosemdesiatosem,
26 (HEM) אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃

27 (KAT) Anatotčanov stodvadsaťosem,
27 (HEM) אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃

28 (KAT) Betazmavčanov štyridsaťdva,
28 (HEM) אנשי בית עזמות ארבעים ושנים׃

29 (KAT) Kirjatiarimčanov, Kefirčanov a Bérotčanov sedemstoštyridsaťtri,
29 (HEM) אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה׃

30 (KAT) Ramčanov a Gabaanov šesťstodvadsaťjeden,
30 (HEM) אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃

31 (KAT) Michmasčanov stodvadsaťdva,
31 (HEM) אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים׃

32 (KAT) Betelčanov a Haičanov stodvadsaťtri,
32 (HEM) אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה׃

33 (KAT) Novonebanov päťdesiatdva,
33 (HEM) אנשי נבו אחר חמשים ושנים׃

34 (KAT) Novoelamčanov tisícdvestopäťdesiatštyri,
34 (HEM) בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃

35 (KAT) Charimčanov tristodvadsať,
35 (HEM) בני חרם שלש מאות ועשרים׃

36 (KAT) Jerichovčanov tristoštyridsaťpäť,
36 (HEM) בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃

37 (KAT) Lodčanov, Chadidčanov a Onočanov sedemstodvadsaťjeden,
37 (HEM) בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד׃

38 (KAT) Senaanov tritisícdeväťstotridsať.
38 (HEM) בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים׃

39 (KAT) Kňazov z Jedaiášovej krvi, Jozueho vetvy, deväťstosedemdesiattri,
39 (HEM) הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃

40 (KAT) Imerovej tisícpäťdesiatdva,
40 (HEM) בני אמר אלף חמשים ושנים׃

41 (KAT) z Paschurovej tisícdvestoštyridsaťsedem,
41 (HEM) בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃

42 (KAT) z Charimovej tisícsedemnásť.
42 (HEM) בני חרם אלף שבעה עשר׃

43 (KAT) Levitov, Jozueho potomkov po Kadmielovi, Hodevášovej vetvy, sedemdesiatštyri.
43 (HEM) הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה׃

44 (KAT) Spevákov, Asafových potomkov, stoštyridsaťosem.
44 (HEM) המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה׃

45 (KAT) Vrátnikov, Šalumových, Aterových, Talmonových, Akubových, Chatitových a Šobaiho potomkov, stotridsaťosem.
45 (HEM) השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה׃

46 (KAT) Nevoľníkov chrámu, potomkov Sichaových, Chasufových, Tabaotových,
46 (HEM) הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות׃

47 (KAT) Kerosových, Siaových, Fadonových,
47 (HEM) בני קירס בני סיעא בני פדון׃

48 (KAT) Lebanových, Chagabových, Šalmiho,
48 (HEM) בני לבנה בני חגבה בני שלמי׃

49 (KAT) Chananových, Gidelových, Gacharových,
49 (HEM) בני חנן בני גדל בני גחר׃

50 (KAT) Reaiášových, Resinových, Nekodových,
50 (HEM) בני ראיה בני רצין בני נקודא׃

51 (KAT) Gazamových, Uzaových, Faseachových,
51 (HEM) בני גזם בני עזא בני פסח׃

52 (KAT) Besaiho, Meunimových, Nefišesimových,
52 (HEM) בני בסי בני מעונים בני נפושסים׃

53 (KAT) Bakbukových, Chakufových, Charchurových,
53 (HEM) בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃

54 (KAT) Baslitových, Mechidových, Charšaových,
54 (HEM) בני בצלית בני מחידא בני חרשא׃

55 (KAT) Barkosových, Siserových, Tamachových,
55 (HEM) בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃

56 (KAT) Nesiachových a Chatifaových;
56 (HEM) בני נציח בני חטיפא׃

57 (KAT) z potomkov Šalamúnových služobníkov: potomkov Sotaiho, Sofertových, Feridových,
57 (HEM) בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא׃

58 (KAT) Jálových, Darkonových, Gidelových,
58 (HEM) בני יעלא בני דרקון בני גדל׃

59 (KAT) Šefatiášových, Chatilových, Pochertových z Hasebaima a Amonových;
59 (HEM) בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון׃

60 (KAT) všetkých chrámových nevoľníkov a potomkov Šalamúnových služobníkov bolo spolu tristodeväťdesiatdva.
60 (HEM) כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃

61 (KAT) Aj títo vyšli z Tel-Melacha, Tel-Charše, Kerubu, Adonu a Imeru, lenže nevedeli preukázať čeľaď svojich otcov a svoj pôvod, či sú totiž z Izraela,
61 (HEM) ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃

62 (KAT) šesťstoštyridsaťdva Delaiášových, Tobiášových a Nekodových potomkov.
62 (HEM) בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים׃

63 (KAT) Z kňazov Chabaiášovi a Hakosovi potomkovia, ďalej potomkovia Berzelaiho, ktorý si vzal za ženu z dcér Galaádčana Berzelaiho a bol nazvaný ich menom.
63 (HEM) ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃

64 (KAT) Títo hľadali svoj zápis o rodovej príslušnosti, ale pretože nenašli, vylúčili ich z kňazstva.
64 (HEM) אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה׃

65 (KAT) Kráľov námestník im zakázal jesť zo svätosvätých vecí, dokiaľ nebude zasa stáť kňaz s urim a tumim.
65 (HEM) ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים׃

66 (KAT) Celé toto spoločenstvo do jedného počítalo štyridsaťdvatisíctristošesťdesiat,
66 (HEM) כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים׃

67 (KAT) okrem ich sluhov a ich slúžok, ktorých bolo sedemtisíctristotridsaťsedem; ďalej s nimi bolo dvestoštyridsaťpäť spevákov a speváčok.
67 (HEM) מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה׃

68 (KAT) Koní mali sedemstotridsaťšesť, mulíc dvestoštyridsaťpäť,
68 (HEM) סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃

69 (KAT) tiav štyristotridsaťpäť a oslov šesťtisícsedemstodvadsať.
69 (HEM) גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃

70 (KAT) Poniektorí náčelníci rodov venovali na stavebné dielo. Kráľov námestník dal do pokladu tisíc drachiem zlata, päťdesiat čiaš, päťstotridsať kňazských sukní.
70 (HEM) ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות׃

71 (KAT) Podajedni náčelníci rodov venovali na stavebný poklad dvadsaťtisíc drachiem zlata a dvetisíc dvesto mín striebra.
71 (HEM) ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים׃

72 (KAT) Toho, čo dal ostatný ľud, bolo dvadsaťtisíc drachiem zlata, dvetisíc mín striebra a šesťdesiatsedem kňazských sukní.
72 (HEM) ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה׃

73 (KAT) Tak sa teda osadili kňazi, leviti, vrátnici, speváci a niektorí z ľudu, chrámoví nevoľníci a celý Izrael vo svojich mestách. A keď nastal siedmy mesiac - Izraeliti bývali už vo svojich mestách.
73 (HEM) וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם׃


Neh 7, 1-73





Verš 6
Toto sú tí príslušníci provincie, ktorí prišli zo zajatia vo vyhnanstve, ktorých babylonský kráľ Nabuchodonozor odvliekol a vrátili sa do Jeruzalema alebo do Judey, každý do vlastného mesta,
Ezd 2:1 - Toto sú príslušníci provincie, ktorí šli zo zajatia vo vyhnanstve, ktorých babylonský kráľ Nabuchodonozor povyvláčal do Babylonu a vrátili sa do Jeruzalema alebo do Judey, každý do vlastného mesta;

Neh 7,1 - Múr bol dokončený v prvej polovici septembra r. 445 pr. Kr. (porov. Neh 2,1).

Neh 7,2 - O Chananim porov. Neh 1,2. – Chananiáš bol veliteľom chrámového hradu.

Neh 7,3 - Nehemiáš postaral sa o bezpečnosť mesta presným stanovením stráží dňom i nocou.

Neh 7,73 - Siedmy mesiac židovského roku menoval sa tišri (polovica septembra – polovica októbra). Tento mesiac bol zvlášť posvätný. Prvého dňa tohto mesiaca sa totiž slávil nový občiansky rok, čím sa obvyklému sviatku s odpočinkom, aký býval prvého dňa každý mesiac (novmesiac), dostávalo veľkej významnosti. Na desiaty deň zas v tomže mesiaci bol sviatok Zmieru. Napokon od 15. do 21. dňa sa svätili sviatky Stánkov (porov. Lv 23,23–44; Nm 29,12–38).