výhody registrácie

Kniha Nehemiášova

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Neh 7, 1-73

1 (HEM) ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים׃
1 (KAT) Keď bol múr dobudovaný a keď som osadil vráta, boli ustanovení vrátnici, speváci a leviti.
1 (ROH) A stalo sa, keď už bol múr dostavený, a keď som postavil vráta, a boli ustanovení vrátni a speváci a Levitovia,

2 (HEM) ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים׃
2 (KAT) Svojmu bratovi Chananimu a veliteľovi pevnosti Chananiášovi som zveril hlavné velenie nad Jeruzalemom, lebo on bol mužom dôveryhodným a bohabojnejším ako mnohí iní.
2 (ROH) že som dal rozkaz Chananimu, svojmu bratovi a Chananiášovi, veliteľovi hradu, o Jeruzaleme, pretože on bol verný muž a bál sa Boha nad mnohých iných.

3 (HEM) ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו׃
3 (KAT) Vydal som im rozkaz: „Neotvárať jeruzalemské brány, až keď už hreje slnko! Vráta treba zatvárať a zamykať závorami, kým tam ešte stoja! Majú tiež stavať stráže z Jeruzalemčanov, každého na jeho stanovište, každého oproti jeho domu!“
3 (ROH) A riekol som im: Nech sa neotvárajú brány Jeruzalema, dokiaľ nehreje slnko, a nech zavrú vráta, kým ešte oni stoja na stráži, a zamknite. A postaviť stráže z obyvateľov Jeruzalema, každého na jeho strážište a každého naproti jeho domu.

4 (HEM) והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃
4 (KAT) Mesto bolo rozsiahle a veľké, ale bývalo v ňom málo ľudí. Ešte neboli postavené domy.
4 (ROH) A mesto bolo široké a veľké, a ľudu bolo málo v ňom, a domy neboly vystavené.

5 (HEM) ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו׃
5 (KAT) Preto mi Boh vnukol zhromaždiť a spísať podľa príslušnosti k rodu šľachtu kniežatá a ľud. A tu som našiel záznam o rode tých, ktorí prišli prví. Našiel som v ňom zápis:
5 (ROH) A môj Bôh to dal do môjho srdca, aby som shromaždil popredných a pohlavárov správy i ľud, aby boli počítaní podľa rodu. A našiel som aj knihu rodov tých, ktorí najprv prišli hore, a našiel som v nej napísané:

6 (HEM) אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו׃
6 (KAT) Toto sú tí príslušníci provincie, ktorí prišli zo zajatia vo vyhnanstve, ktorých babylonský kráľ Nabuchodonozor odvliekol a vrátili sa do Jeruzalema alebo do Judey, každý do vlastného mesta,
6 (ROH) Toto sú synovia krajiny, ktorí prišli hore zo zajatia toho prestehovania, ktorých bol prestehoval Nabuchonodozor, babylonský kráľ, a navrátili sa do Jeruzalema a do Judska, každý do svojho mesta.

7 (HEM) הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃
7 (KAT) tí, čo prišli so Zorobábelom, Jozuem, Nehemiášom, Azariášom, Rámiášom Nachamanim, Mardochejom, Bilšanom, Misperetom, Bigvaiom, Nechumom a Bánom. Počet mužov izraelského ľudu:
7 (ROH) Tí, ktorí prišli so Zerubábelom, s Ješuom, Nehemiášom, Azariášom, Raamiášom, Nachmanim, Mardochajom, Bilšanom, Misperetom, Bigvajom, Nechúmom, Baanom. Počet mužov ľudu Izraelovho:

8 (HEM) בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים׃
8 (KAT) Farošových potomkov dvetisícstosedemdesiatdva,
8 (ROH) synov Parošových dva tisíce sto sedemdesiatdva,

9 (HEM) בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃
9 (KAT) Šefatiášových tristosedemdesiatdva,
9 (ROH) synov Šefatiášových tristo sedemdesiatdva,

10 (HEM) בני ארח שש מאות חמשים ושנים׃
10 (KAT) Arachových šesťstopäťdesiatdva,
10 (ROH) synov Arachových šesťsto päťdesiatdva,

11 (HEM) בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר׃
11 (KAT) Fachat-Moabových po Jozuem a Joabovi dvetisícosemstoosemnásť,
11 (ROH) synov Pachat-moábových, čo do synov Ješuových a Joábových, dvatisíce osemsto osemnásť,

12 (HEM) בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃
12 (KAT) Elamových tisícdvestopäťdesiatštyri,
12 (ROH) synov Élamových tisíc dvesto päťdesiatštyri,

13 (HEM) בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה׃
13 (KAT) Zatuových osemstoštyridsaťpäť,
13 (ROH) synov Zattuových osemsto štyridsaťpäť,

14 (HEM) בני זכי שבע מאות וששים׃
14 (KAT) Zakajových sedemstošesťdesiat,
14 (ROH) synov Zakkajových sedemsto šesťdesiat,

15 (HEM) בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה׃
15 (KAT) Binuiho šesťstoštyridsaťosem,
15 (ROH) synov Binnujových šesťsto štyridsaťosem,

16 (HEM) בני בבי שש מאות עשרים ושמנה׃
16 (KAT) Bebaiho šesťstodvadsaťosem,
16 (ROH) synov Bebajových šesťsto dvadsať osem,

17 (HEM) בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים׃
17 (KAT) Azgadových dvetisíctristodvadsaťdva,
17 (ROH) synov Azgádových dva tisíce tristo dvadsaťdva,

18 (HEM) בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה׃
18 (KAT) Adonikamových šesťstošesťdesiatsedem,
18 (ROH) synov Adonikámových šesťsto šesťdesiatsedem,

19 (HEM) בני בגוי אלפים ששים ושבעה׃
19 (KAT) Bigvaiho dvetisícšesťdesiatsedem,
19 (ROH) synov Bigvajových dva tisíce šesťdesiatsedem,

20 (HEM) בני עדין שש מאות חמשים וחמשה׃
20 (KAT) Adinových šesťstopäťdesiatpäť,
20 (ROH) synov Adínových šesťsto päťdesiatpäť,

21 (HEM) בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה׃
21 (KAT) Aterových z Ezechiášovej strany deväťdesiatosem,
21 (ROH) synov Aterových, čo do Ezechiáša, deväťdesiatosem,

22 (HEM) בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה׃
22 (KAT) Chašumových tristodvadsaťosem,
22 (ROH) synov Chašúmových tristo dvadsaťosem,

23 (HEM) בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה׃
23 (KAT) Besaiho tristodvadsaťštyri,
23 (ROH) synov Becajových tristo dvadsaťštyri,

24 (HEM) בני חריף מאה שנים עשר׃
24 (KAT) Charifových stodvanásť,
24 (ROH) synov Charífových sto dvanásť,

25 (HEM) בני גבעון תשעים וחמשה׃
25 (KAT) Gabaoncov deväťdesiatpäť,
25 (ROH) synov Gibeona deväťdesiatpäť,

26 (HEM) אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃
26 (KAT) Betlehemčanov a Netofančanov stoosemdesiatosem,
26 (ROH) mužov Betlehema a Netofy sto osemdesiatosem,

27 (HEM) אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃
27 (KAT) Anatotčanov stodvadsaťosem,
27 (ROH) mužov Anatóta sto dvadsaťosem,

28 (HEM) אנשי בית עזמות ארבעים ושנים׃
28 (KAT) Betazmavčanov štyridsaťdva,
28 (ROH) mužov Bét-azmáveta štyridsaťdva,

29 (HEM) אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה׃
29 (KAT) Kirjatiarimčanov, Kefirčanov a Bérotčanov sedemstoštyridsaťtri,
29 (ROH) mužov Kirjat-jearíma, Kefíry a Beeróta sedemsto štyridsaťtri,

30 (HEM) אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃
30 (KAT) Ramčanov a Gabaanov šesťstodvadsaťjeden,
30 (ROH) mužov Rámy a Geby šesťsto dvadsaťjeden,

31 (HEM) אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים׃
31 (KAT) Michmasčanov stodvadsaťdva,
31 (ROH) mužov Michmasa sto dvadsaťdva,

32 (HEM) אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה׃
32 (KAT) Betelčanov a Haičanov stodvadsaťtri,
32 (ROH) mužov Bét-ela a Haja sto dvadsaťtri,

33 (HEM) אנשי נבו אחר חמשים ושנים׃
33 (KAT) Novonebanov päťdesiatdva,
33 (ROH) mužov Néba Druhého päťdesiatdva,

34 (HEM) בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃
34 (KAT) Novoelamčanov tisícdvestopäťdesiatštyri,
34 (ROH) synov Élama Druhého tisíc dvesto päťdesiatštyri,

35 (HEM) בני חרם שלש מאות ועשרים׃
35 (KAT) Charimčanov tristodvadsať,
35 (ROH) synov Charimových tristo dvadsať,

36 (HEM) בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃
36 (KAT) Jerichovčanov tristoštyridsaťpäť,
36 (ROH) synov Jericha tristo štyridsaťpäť,

37 (HEM) בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד׃
37 (KAT) Lodčanov, Chadidčanov a Onočanov sedemstodvadsaťjeden,
37 (ROH) synov Loda, Chadída a Onó-va sedemsto dvadsaťjeden,

38 (HEM) בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים׃
38 (KAT) Senaanov tritisícdeväťstotridsať.
38 (ROH) synov Senáy tri tisíce deväťsto tridsať;

39 (HEM) הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃
39 (KAT) Kňazov z Jedaiášovej krvi, Jozueho vetvy, deväťstosedemdesiattri,
39 (ROH) kňazov: synov Jedaiášových domu Ješuovho deväťsto sedemdesiattri,

40 (HEM) בני אמר אלף חמשים ושנים׃
40 (KAT) Imerovej tisícpäťdesiatdva,
40 (ROH) synov Immérových tisíc päťdesiatdva,

41 (HEM) בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃
41 (KAT) z Paschurovej tisícdvestoštyridsaťsedem,
41 (ROH) synov Pašchúrových tisíc dvesto štyridsaťsedem,

42 (HEM) בני חרם אלף שבעה עשר׃
42 (KAT) z Charimovej tisícsedemnásť.
42 (ROH) synov Charimových tisíc sedemnásť;

43 (HEM) הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה׃
43 (KAT) Levitov, Jozueho potomkov po Kadmielovi, Hodevášovej vetvy, sedemdesiatštyri.
43 (ROH) Levitov: synov Ješuových, čo do synov Kadmielových, zo synov Hodevášových sedemdesiatštyri;

44 (HEM) המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה׃
44 (KAT) Spevákov, Asafových potomkov, stoštyridsaťosem.
44 (ROH) spevákov: synov Azafových sto štyridsaťosem;

45 (HEM) השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה׃
45 (KAT) Vrátnikov, Šalumových, Aterových, Talmonových, Akubových, Chatitových a Šobaiho potomkov, stotridsaťosem.
45 (ROH) vrátnych: synov Šallúmových, synov Aterových, synov Talmonových, synov Akkúbových, synov Chatítových, synov Šobajových sto tridsaťosem;

46 (HEM) הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות׃
46 (KAT) Nevoľníkov chrámu, potomkov Sichaových, Chasufových, Tabaotových,
46 (ROH) Netinejov: synov Cichových, synov Chasufových, synov Tabbaotových,

47 (HEM) בני קירס בני סיעא בני פדון׃
47 (KAT) Kerosových, Siaových, Fadonových,
47 (ROH) synov Kerosových, synov Síaových, synov Pádonových,

48 (HEM) בני לבנה בני חגבה בני שלמי׃
48 (KAT) Lebanových, Chagabových, Šalmiho,
48 (ROH) synov Lebánových, synov Chagábových, synov Salmajových,

49 (HEM) בני חנן בני גדל בני גחר׃
49 (KAT) Chananových, Gidelových, Gacharových,
49 (ROH) synov Chanánových, synov Giddélových, synov Gacharových,

50 (HEM) בני ראיה בני רצין בני נקודא׃
50 (KAT) Reaiášových, Resinových, Nekodových,
50 (ROH) synov Reaiášových, synov Recínových, synov Nekódových,

51 (HEM) בני גזם בני עזא בני פסח׃
51 (KAT) Gazamových, Uzaových, Faseachových,
51 (ROH) synov Gazzámových, synov Uzzových, synov Paseachových,

52 (HEM) בני בסי בני מעונים בני נפושסים׃
52 (KAT) Besaiho, Meunimových, Nefišesimových,
52 (ROH) synov Besajových, synov Meunímových, synov Nefíšesímových,

53 (HEM) בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃
53 (KAT) Bakbukových, Chakufových, Charchurových,
53 (ROH) synov Bakbúkových, synov Chakúfových, synov Charchúrových,

54 (HEM) בני בצלית בני מחידא בני חרשא׃
54 (KAT) Baslitových, Mechidových, Charšaových,
54 (ROH) synov Baclítových, synov Mechídových, synov Charšových,

55 (HEM) בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃
55 (KAT) Barkosových, Siserových, Tamachových,
55 (ROH) synov Barkosových, synov Siserových, synov Támachových,

56 (HEM) בני נציח בני חטיפא׃
56 (KAT) Nesiachových a Chatifaových;
56 (ROH) synov Neciachových, synov Chatífových,

57 (HEM) בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא׃
57 (KAT) z potomkov Šalamúnových služobníkov: potomkov Sotaiho, Sofertových, Feridových,
57 (ROH) synov služobníkov Šalamúnových, synov Sotajových, synov Soferetových, synov Perídových,

58 (HEM) בני יעלא בני דרקון בני גדל׃
58 (KAT) Jálových, Darkonových, Gidelových,
58 (ROH) synov Jaalových, synov Darkonových, synov Giddélových,

59 (HEM) בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון׃
59 (KAT) Šefatiášových, Chatilových, Pochertových z Hasebaima a Amonových;
59 (ROH) synov Šefatiášových, synov Chattílových, synov Pocheret-haccebájimových, synov Amonových,

60 (HEM) כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃
60 (KAT) všetkých chrámových nevoľníkov a potomkov Šalamúnových služobníkov bolo spolu tristodeväťdesiatdva.
60 (ROH) všetkých Netinejov a synov služobníkov Šalamúnových bolo tristo deväťdesiatdva.

61 (HEM) ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
61 (KAT) Aj títo vyšli z Tel-Melacha, Tel-Charše, Kerubu, Adonu a Imeru, lenže nevedeli preukázať čeľaď svojich otcov a svoj pôvod, či sú totiž z Izraela,
61 (ROH) A toto sú tí, ktorí išli hore z Tel-melacha, z Tel-charše: Kerúb, Addon a Immér; ale nemohli povedať domu svojich otcov ani svojho semena, či pochádzajú z Izraela:

62 (HEM) בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים׃
62 (KAT) šesťstoštyridsaťdva Delaiášových, Tobiášových a Nekodových potomkov.
62 (ROH) synov Delaiášových, synov Tobiášových, synov Nekódových šesťsto štyridsaťdva.

63 (HEM) ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃
63 (KAT) Z kňazov Chabaiášovi a Hakosovi potomkovia, ďalej potomkovia Berzelaiho, ktorý si vzal za ženu z dcér Galaádčana Berzelaiho a bol nazvaný ich menom.
63 (ROH) A z kňazov: synovia Chabaiášovi, synovia Hakkócovi, synovia Barzillajovi, ktorý si vzal ženu z dcér Barzillaja Gileádskeho a bol nazvaný ich menom.

64 (HEM) אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה׃
64 (KAT) Títo hľadali svoj zápis o rodovej príslušnosti, ale pretože nenašli, vylúčili ich z kňazstva.
64 (ROH) Tí hľadali svoje písmo chcúc sa vykázať svojím rodom, ale sa nenašlo, a preto, jako obecní, boli vylúčení z kňazstva.

65 (HEM) ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים׃
65 (KAT) Kráľov námestník im zakázal jesť zo svätosvätých vecí, dokiaľ nebude zasa stáť kňaz s urim a tumim.
65 (ROH) A tiršata im zakázal, aby nejedli zo svätosvätého, dokiaľ vraj nebude stáť kňaz s urím a thumím.

66 (HEM) כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים׃
66 (KAT) Celé toto spoločenstvo do jedného počítalo štyridsaťdvatisíctristošesťdesiat,
66 (ROH) Celého shromaždenia bolo spolu štyridsaťdva tisíc tristo šesťdesiat

67 (HEM) מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה׃
67 (KAT) okrem ich sluhov a ich slúžok, ktorých bolo sedemtisíctristotridsaťsedem; ďalej s nimi bolo dvestoštyridsaťpäť spevákov a speváčok.
67 (ROH) krome ich sluhov a ich dievok, ktorých bolo sedem tisíc tristo tridsaťsedem, a mali spevákov a speváček dvesto štyridsaťpäť.

68 (HEM) סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃
68 (KAT) Koní mali sedemstotridsaťšesť, mulíc dvestoštyridsaťpäť,
68 (ROH) Ich koní bolo sedemsto tridsaťšesť, ich mulíc dvesto štyridsaťpäť,

69 (HEM) גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃
69 (KAT) tiav štyristotridsaťpäť a oslov šesťtisícsedemstodvadsať.
69 (ROH) veľbúdov štyristo tridsaťpäť, oslov šesť tisíc sedemsto dvadsať.

70 (HEM) ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות׃
70 (KAT) Poniektorí náčelníci rodov venovali na stavebné dielo. Kráľov námestník dal do pokladu tisíc drachiem zlata, päťdesiat čiaš, päťstotridsať kňazských sukní.
70 (ROH) A niektorí z hláv otcov dali na dielo. Tiršata dal do pokladu, a to zlata tisíc daríkov, päťdesiat čiaš, kňazských sukieň päťsto tridsať.

71 (HEM) ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים׃
71 (KAT) Podajedni náčelníci rodov venovali na stavebný poklad dvadsaťtisíc drachiem zlata a dvetisíc dvesto mín striebra.
71 (ROH) A z hláv otcov dali rôzni do pokladu diela, a to tiež zlata dvadsať tisíc daríkov a dva tisíce dvesto mán striebra.

72 (HEM) ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה׃
72 (KAT) Toho, čo dal ostatný ľud, bolo dvadsaťtisíc drachiem zlata, dvetisíc mín striebra a šesťdesiatsedem kňazských sukní.
72 (ROH) A toho, čo dali ostatní z ľudu, bolo zlata dvadsať tisíc daríkov a dva tisíce mán striebra a kňazských sukieň šesťdesiatsedem.

73 (HEM) וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם׃
73 (KAT) Tak sa teda osadili kňazi, leviti, vrátnici, speváci a niektorí z ľudu, chrámoví nevoľníci a celý Izrael vo svojich mestách. A keď nastal siedmy mesiac - Izraeliti bývali už vo svojich mestách.
73 (ROH) A kňazi, Levitovia, vrátni a speváci i niektorí z ľudu jako i Netineji a celý Izrael osadili sa vo svojich mestách. A keď prišiel siedmy mesiac, synovia Izraelovi boli vo svojich mestách.


Neh 7, 1-73





Verš 6
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו׃
Ezd 2:1 - ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו׃

Neh 7,1 - Múr bol dokončený v prvej polovici septembra r. 445 pr. Kr. (porov. Neh 2,1).

Neh 7,2 - O Chananim porov. Neh 1,2. – Chananiáš bol veliteľom chrámového hradu.

Neh 7,3 - Nehemiáš postaral sa o bezpečnosť mesta presným stanovením stráží dňom i nocou.

Neh 7,73 - Siedmy mesiac židovského roku menoval sa tišri (polovica septembra – polovica októbra). Tento mesiac bol zvlášť posvätný. Prvého dňa tohto mesiaca sa totiž slávil nový občiansky rok, čím sa obvyklému sviatku s odpočinkom, aký býval prvého dňa každý mesiac (novmesiac), dostávalo veľkej významnosti. Na desiaty deň zas v tomže mesiaci bol sviatok Zmieru. Napokon od 15. do 21. dňa sa svätili sviatky Stánkov (porov. Lv 23,23–44; Nm 29,12–38).