výhody registrácie

Kniha proroka Izaiáša

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Iz 33, 1-24

1 (HEM) הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃
1 (KAT) Beda ti, ničiteľ, sám však neničený, a lupič, sám však neolúpený! Až skončíš ničenie, zničia ťa, až dovŕšiš lúpenie, olúpia ťa.
1 (ROH) Beda tebe, ktorý pustošíš, hocaj si sám nebol pustošený, a ktorý robíš neverne, hoci tebe nerobili neverne! Keď prestaneš pustošiť, budeš spustošený; keď sa narobíš neverne, urobia tebe neverne.

2 (HEM) יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃
2 (KAT) Pane, zmiluj sa nad nami, v teba dúfame, buď naším ramenom každé ráno a našou spásou v čase tiesne!
2 (ROH) Hospodine, zmiluj sa nad nami; na teba očakávame. Buď ich ramenom každého rána, ovšem našou záchranou v čase súženia.

3 (HEM) מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
3 (KAT) Pred hlasom hrmotu utečú národy, a keď sa pozdvihneš, kmene sa rozpŕchnu.
3 (ROH) Od zvuku hrmotu budú utekať národy; od tvojho vyvýšenia sa rozpŕchnu sa pohania.

4 (HEM) ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃
4 (KAT) Nakopíte korisť, ako sa kopia kobylky, poskokom koníčkov poskočíte na ňu.
4 (ROH) A vaša korisť sa bude sberať, ako čo chrústi sberajú zeleň; ako behajú chrobáci za potravou, tak budú behať za ňou.

5 (HEM) נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃
5 (KAT) Velebný je Pán, veď býva na výsosti, naplňuje Sion právom a spravodlivosťou.
5 (ROH) Hospodin bude vyvýšený, lebo prebýva na výsosti; naplní Sion súdom a spravedlivosťou.

6 (HEM) והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃
6 (KAT) Jeho časy budú bezpečné, bohatstvo spásy, múdrosť a poznanie a bázeň pred Pánom bude jeho poklad.
6 (ROH) A bude stálosť za tvojich čias, hojnosť rôzneho spasenia, múdrosti a známosti. Bázeň Hospodinova bude jeho pokladom.

7 (HEM) הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃
7 (KAT) Hľa, hrdinovia volajú vonku, poslovia pokoja horko plačú.
7 (ROH) Hľa, ich hrdinovia kričia vonku; poslovia pokoja plačú horko;

8 (HEM) נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃
8 (KAT) Pusté sú chodníky, zanikli pútnici. Zrušil zmluvu, opovrhol mestami, znevažoval ľudí.
8 (ROH) spustly hradské; už nie je toho, kto by išiel cestou; zrušil smluvu, opovrhol mestami, nepovážil človeka za nič.

9 (HEM) אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃
9 (KAT) Smúti, uvädá zem, hanbí sa Libanon, vyschýna, Sáron je podobný púšti, opršal Bášan a Karmel.
9 (ROH) Smúti, zomdlieva zem: Libanon sa hanbí, vädne; Sáron je ako púšť, a z plodov otrasený je Bázan i Karmel.

10 (HEM) עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃
10 (KAT) „Teraz povstanem,“ hovorí Pán, „teraz sa vyvýšim, teraz sa zdvihnem.
10 (ROH) Teraz povstanem, hovorí Hospodin, teraz sa vyvýšim, teraz sa povznesiem.

11 (HEM) תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
11 (KAT) Počali ste seno, porodíte plevu, váš dych je ohňom, pohltí vás.
11 (ROH) Tehotnejete suchou trávou rodíte strnisko; váš duch je oheň ktorý vás strávi.

12 (HEM) והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃
12 (KAT) Národy budú spálené sťa vápenec, odťaté tŕnie sa spáli na ohni.
12 (ROH) A národy budú pálením vápna; budú jako zoťaté bodliaky, ktoré sa spália ohňom.

13 (HEM) שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃
13 (KAT) Čujte, vzdialení, čo som urobil, a blízki, poznajte moju moc!“
13 (ROH) Počujte, ďalekí, čo som učinil, a poznajte, blízki, moju hrdinskú silu!

14 (HEM) פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃
14 (KAT) Trasú sa hriešnici na Sione, pokrytcov zachvacuje strach: „Kto z nás môže bývať s ohňom, čo stravuje? Kto z nás môže bývať s večným požiarom?
14 (ROH) Zdesili sa na Sione hriešnici; strach pochytil pokrytcov, až sa trasú a hovoria: Kto nám bude bývať pri zožierajúcom ohni? Kto nám bude bývať pri večnom žehu?!

15 (HEM) הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃
15 (KAT) Kto kráča v pravde a hovorí priamo, odmieta násilný zisk, potriasa rukami, aby sa nedotkol úplatku, zapcháva si uši, aby nepočul o krvi, a oči zatvára aby zlo nevidel:
15 (ROH) Ten, kto chodí v spravedlivosti a hovorí pravdu; kto pohŕda ziskom z útisku; kto otriasa svoje ruky, aby neprijal úplatného daru; kto zapcháva svoje ucho, aby nepočul zvodu vyliať krv, a kto pevne zaviera svoje oči, aby nehľadel na zlé.

16 (HEM) הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃
16 (KAT) Ten bude bývať na výsostiach, skalopevný je jeho hrad, dostane chleba a voda sa mu neminie.“
16 (ROH) Ten bude bývať na výšinách, hrady na skalách budú jeho vysokým útočišťom, jeho chlieb bude daný, jeho voda istá.

17 (HEM) מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃
17 (KAT) Kráľa v jeho kráse uzrú tvoje oči, uvidia rozsiahlu krajinu.
17 (ROH) Tvoje oči budú hľadieť na kráľa v jeho kráse, uvidia zem ďalekých.

18 (HEM) לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃
18 (KAT) Tvoje srdce spomína na hrôzu: „Kde je, čo sčitoval? - Kde je, čo zvažoval? - Kde je, čo zratúval veže?“
18 (ROH) Tvoje srdce bude rozmýšľať o niekdajšom strachu a povieš: Kde je ten, kto zapisuje? Kde je, kto váži daň? Kde ten, kto počíta veže?

19 (HEM) את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃
19 (KAT) Neuvidíš bezočivý národ, národ s rečou nejasnou, že ho nerozumieť, a brblavým jazykom, že ho nemožno pochopiť.
19 (ROH) Neuvidíš viacej uktrutného ľudu bezočivého, ľudu hlbokých rtov, ktorých neznáš, cudzieho jazyka, ktorému nerozumieš.

20 (HEM) חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃
20 (KAT) Hľaď na Sion, mesto našich sviatkov, tvoje oči uzrú Jeruzalem, príbytok bezpečný, stánok neprenosný. Jeho kolíky sa nikdy nevytiahnu, ani jeden jeho povraz sa neroztrhne.
20 (ROH) Pozri na Sion, mesto našej výročnej slávnosti, nech vidia tvoje oči Jeruzalem, bezpečné obydlie pokoja, stán, ktorý sa neprenáša, ktorého koly sa nepohnú zo svojho miesta na večnosť, a niktorý z jeho povrazov sa neroztrhne.

21 (HEM) כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃
21 (KAT) Ba Velebný, Pán, tam bude pre nás namiesto prúdov, riek, brehov širokých. Veslová loď po nich neprejde a pyšná loď ich neprepláva.
21 (ROH) Ale tam nám je slávny Hospodin, tam miesto riek širokých tokov, po ktorom nepojde loď s veslami, ani ho neprejde mohutná loď vojenná.

22 (HEM) כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃
22 (KAT) Lebo Pán je naším sudcom, Pán naším zákonodarcom. Pán je naším kráľom, on nás spasí.
22 (ROH) Lebo Hospodin náš sudca, Hospodin náš zákonodarca, Hospodin náš kráľ, on nás spasí.

23 (HEM) נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃
23 (KAT) Tvoje povrazy sú popustené, neudržia podstavec sťažňa, nerozvinú zástavu. Vtedy sa bude deliť veľká korisť, kuľhaví budú hojne plieniť.
23 (ROH) Tvoje povrazy sú uvoľnené, neudržia podstavca svojho sťažňa, nerozvinú vlajky! Vtedy bude rozdelené až mnoho koristi, ešte len aj chromí na nohy budú chvátať korisť,

24 (HEM) ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃
24 (KAT) Nik z obyvateľov nepovie: „Chorý som.“ Ľudu, čo tam býva, je odpustený hriech.
24 (ROH) takže nepovie nikto z obyvateľov: Som chorý. Ľud, ktorý bude bývať v ňom, bude ľudom, ktorému je odpustená neprávosť.


Iz 33, 1-24





Verš 20
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃
Ž 46:5 - אלהים בקרבה בל תמוט יעזרה אלהים לפנות בקר׃
Ž 125:1 - שיר המעלות הבטחים ביהוה כהר ציון לא ימוט לעולם ישב׃

Verš 15
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃
Ž 15:2 - הולך תמים ופעל צדק ודבר אמת בלבבו׃
Ž 24:3 - מי יעלה בהר יהוה ומי יקום במקום קדשו׃

Iz 33,1 - Ničiteľ a lupič je Asýr.

Iz 33,4 - Oslobodený národ nazhŕňa koristi.

Iz 33,7 - Posli, ktorých kráľ Ezechiáš poslal k Sennacheribovi (2 Kr 18,14–16), vrátili sa so žiaľom, lebo nedosiahli pokoja. Kráľ asýrsky nedodržal zmluvu a spustošil celú krajinu.

Iz 33,9 - Sáron je úrodná rovina na pobreží Stredozemného mora od mesta Joppe = Jafa až po vrch Karmel. O Bášane pozri pozn. k 2,13. Karmel je vrch pri Stredozemnom mori, na juhu územia kmeňa Aser. Dnes sa volá Džébel Már Eliás.

Iz 33,13-16 - Pred Pánom trasú sa nielen pohania, ale aj hriešni Izraeliti. Tí nikdy nebudú bývať v Božej prítomnosti. Boha tu volá prorok "ohňom, čo stravuje" a "večným požiarom". U Boha budú prebývať len spravodliví (porov. Ž 15 a 24).

Iz 33,17 - Kráľ je Boh; porov. v. 22.

Iz 33,18 - Korisť a veže spočítavali si Asýri.

Iz 33,21-23 - Ochranou veľkých miest bývali rieky. Svätému mestu takouto ochranou bude sám Pán. Zatiaľ je, pravda, Jeruzalem ešte blízky stroskotaniu ako loď, neschopná plavby. Ale Boh mu odpustí viny a získa víťazstvo.