výhody registrácie

Pieseň

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Pie 6, 1-13

1 (HEM) אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך׃
1 (KAT) Kam odišiel tvoj milý, ty, zo žien najkrajšia? Kade sa tvoj milý pobral, aby sme ti ho pomohli hľadať?

2 (HEM) דודי ירד לגנו לערוגות הבשם לרעות בגנים וללקט שושנים׃
2 (KAT) Do svojej záhrady odišiel môj milý, k záhonom balzamu, kochať sa v prekrásnej záhrade a trhať ľalie.

3 (HEM) אני לדודי ודודי לי הרעה בשושנים׃
3 (KAT) Môj milý je môj a ja som jeho, on, ktorý pasie medzi ľaliami.

4 (HEM) יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות׃
4 (KAT) Krásna si, priateľka moja, ako Tirza, sťa Jeruzalem spanilá, strašná jak šíky pod zástavami.

5 (HEM) הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד׃
5 (KAT) Odvráť svoje oči odo mňa, lebo ma zraňujú. Tvoje vlasy sú ako stádo kôz, čo dol’ sa valí z galaádskych hôr.

6 (HEM) שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם׃
6 (KAT) Tvoje zuby ako stádo jahníc, čo vystupujú z kúpeľa. Každá z nich po dvoje má jahniatok a ani jedna nie je jalová.

7 (HEM) כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך׃
7 (KAT) Tvoje líca sťaby krížalky granátového jablka za tvojím závojom.

8 (HEM) ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר׃
8 (KAT) Kráľovien jesto šesťdesiat a osemdesiat bočných žien a mladíc bez počtu!

9 (HEM) אחת היא יונתי תמתי אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשרוה מלכות ופילגשים ויהללוה׃
9 (KAT) Ale iba jediná je holubička moja, moja čistá, jediná dcéra matky, miláčik svojej rodičky. Zazreli ju dievčence a blahorečia jej, kráľovné s vedľajšími ženami, a jasajú jej v ústrety.

10 (HEM) מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות׃
10 (KAT) Ktože je tá, čo vychádza sťa zornica, krásna ako mesiac, jasná ako slnko, strašná jak šíky pod zástavami?

11 (HEM) אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים׃
11 (KAT) Zišla som do orechového sadu kochať sa na rozzeleňanom údolí, pozrieť, či vinič je v rozpuku, či kvitnú granátové jablone.

12 (HEM) לא ידעתי נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב׃
12 (KAT) Tu zrazu znezrady - prestalo srdce vo mne biť - hľa, vozy kniežacieho sprievodu!

13 (HEM) שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים׃
13 ----


Pie 6, 1-13





Verš 12
לא ידעתי נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב׃
Ž 110:3 - עמך נדבת ביום חילך בהדרי קדש מרחם משחר לך טל ילדתיך׃

Verš 4
יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות׃
Ž 45:11 - ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃
Pie 1:15 - הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
Pie 4:1 - הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים מבעד לצמתך שערך כעדר העזים שגלשו מהר גלעד׃

Pies 6,1 - Dcéry Jeruzalema sa z nadšeného chválospevu snúbenice práve dozvedeli, kto a aký je ten jej ženích, otázka je teraz už len, kde ho hľadať?

Pies 6,2 - Mladucha sa uspokojuje, lebo vie, kam ženích chodí.

Pies 6,4 - Tirza, šesť míľ východne od Samárie, bola hlavným, rezidenčným mestom izraelských kráľov do čias kráľa Omriho. Ten si potom vybral za sídlo Samáriu. (Porov. 1 Kr 14,17 – 16,24.) – Šíky pod zástavami tu znamenajú čarovnú moc snúbenice. Stačí pohľad, ktorý preniká ako oštep, aby celkom upútala na seba.

Pies 6,8 - Básnik popisuje kráľov hárem (porov. 1 Kr 11,3).

Pies 6,9 - Mladuche sa urodzenosťou a krásou nevyrovná ani celý kráľovský hárem.

Pies 6,12 - Text je v pôvodine porušený. Mladucha išla do orechového sadu. Zrazu sa stretla s kráľovským sprievodom a chcela ujsť. Lenže družina ju zdržala a po- žiadala, aby jej zatancovala "tanec vojenský". Za jej tanca potom sprievod vynáša jej krásu veľkolepým chválospevom.