| KazateľBiblia - Sväté písmo(RST - Ruský - Synodálny) | Kaz 1, 1-18 |
1 (RST) Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
1 (HEM) דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם׃
2 (RST) Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – все суета!
2 (HEM) הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃
3 (RST) Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
3 (HEM) מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש׃
4 (RST) Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
4 (HEM) דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃
5 (RST) Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
5 (HEM) וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם׃
6 (RST) Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
6 (HEM) הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח׃
7 (RST) Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
7 (HEM) כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃
8 (RST) Все вещи – в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
8 (HEM) כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע׃
9 (RST) Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничегонового под солнцем.
9 (HEM) מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש׃
10 (RST) Бывает нечто, о чем говорят: „смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
10 (HEM) יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃
11 (RST) Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
11 (HEM) אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃
12 (RST) Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
12 (HEM) אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם׃
13 (RST) и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынамчеловеческим, чтобы они упражнялись в нем.
13 (HEM) ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
14 (RST) Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все – суета и томление духа!
14 (HEM) ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
15 (RST) Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
15 (HEM) מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות׃
16 (RST) Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
16 (HEM) דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃
17 (RST) И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это – томление духа;
17 (HEM) ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח׃
18 (RST) потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
18 (HEM) כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃
| | Kaz 1, 1-18 |
Verš 9
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничегонового под солнцем.
Kaz 3:15 - Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, – и Бог воззовет прошедшее.
Verš 2
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – все суета!
Ž 62:9 - (61:10) Сыны человеческие – только суета; сыны мужей – ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
Ž 144:4 - (143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.
Verš 3
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
Kaz 2:22 - Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем?
Kaz 3:9 - Что пользы работающему от того, над чем он трудится?
Verš 4
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
Ž 104:5 - (103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Verš 7
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Jób 38:8 - Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы изчрева,
Ž 104:9 - (103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Kaz 1,1 - Qohelet alebo Ecclesiastes (gr.): člen zhromaždenia (zhromaždenie – hebr. qahal, gr. ekklesía); znamená toho, kto hovorí – rečníka v zhromaždení (kazateľa), ktorý sa identifikuje s "kráľom nad Jeruzalemom". Ide tu o literárnu fikciu, ktorá za- mieňa autora so Šalamúnom, pretože sa preslávil múdrosťou (1 Kr 5,9–14).
Kaz 1,2 - "Márnosť" – hebrejsky hebel – znamená: vánok, dych, para a vôbec vec, ktorá rýchlo uniká, nemá dlhej stálosti.
Kaz 1,3 - "Pod slnkom – pod nebom", t. j. na tomto svete, v tomto časnom živote.
Kaz 1,4 - "Zem stojí naveky." Keď Sväté písmo hovorí o prírodných javoch, vyslovuje sa o nich neraz básnicky a iba podľa ľudových náhľadov, a nie teraz obvyklým vedeckým spôsobom.
Kaz 1,5 - "Ženie sa späť", podľa hebr. doslovne "túžobne sa hnať, žiadať si voľačo natoľko, že človek až dych tratí" (Jób 7,2). Možno, že v osnove pôvodne bolo "vracia sa" (podľa gr.).
Kaz 1,8 - Vg: Všetky veci unavujú človeka (ak pozoruje kolobeh mnohých prírodných javov).
Kaz 1,14 - Honba za vetrom: zhon za takou vecou, ktorú nemožno ani dohoniť, ani pevne uchytiť.
Kaz 1,16 - "Vzrástol som", podľa hebr. "rozmnožil som" (múdrosť svoju).