![](/static/default/img/arrow_right.png) | ŽalmyBiblia - Sväté písmo(ROM - Rómsky) | Ž 44, 1-27 |
1 ----
1 (KAT) Zbormajstrovi. Poučný chválospev Koreho synov.
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm synov Kórachových, vyučujúci.
2 ----
2 (KAT) Bože, na vlastné uši sme počuli, naši otcovia nám rozprávali o dielach, ktoré si vykonal za ich dní, za dní pradávnych.
2 (ROH) Bože, svojimi ušami sme slýchali, naši otcovia nám rozprávali. Dielo si vykonal za ich dní, za dávnych dní.
3 ----
3 (KAT) Ty si svojou rukou vyhnal pohanov a našich otcov si usadil, zničil si národy, a našich otcov si rozmnožil.
3 (ROH) Ty si svojou rukou vyhnal pohanov a ich si osadil; porazil si národy a ich si rozplodil.
4 ----
4 (KAT) Veď nie svojím mečom získali krajinu, nepomohlo im vlastné rameno, ale tvoja pravica, tvoje rameno a jas tvojej tváre, lebo ich máš rád.
4 (ROH) Lebo neopanovali dedične zeme svojím mečom, ani im nepomohlo ich rameno, ale tvoja pravica a tvoje rameno a svetlo tvojej tvári, pretože si ich ľúbil.
5 ----
5 (KAT) Ty si môj kráľ a môj Boh, ty pomáhaš Jakubovi.
5 (ROH) Ty, ty si môj Kráľ, ó, Bože! Prikáž hojnému spaseniu Jakobovmu.
6 ----
6 (KAT) Len s tebou sme zahnali nepriateľov a v tvojom mene zničili tých, čo sa vzbúrili proti nám.
6 (ROH) V tebe pokolieme svojich protivníkov a v tvojom mene pošliapeme tých, ktorí povstávajú proti nám.
7 ----
7 (KAT) Nespolieham sa veru na svoj luk, ani môj meč ma nezachráni.
7 (ROH) Lebo sa nenadejem na svoje lučište, ani ma nezachráni môj meč.
8 ----
8 (KAT) Ty si nás zachránil pred utláčateľmi a zahanbil si tých, čo nás nenávideli.
8 (ROH) Ale ty si nás vše zachránil od našich protivníkov a zahanbil si tých, ktorí nás nenávideli.
9 ----
9 (KAT) V Bohu sa budeme chváliť celý deň a naveky budeme velebiť tvoje meno.
9 (ROH) Bohom sa chválime každý deň, a tvoje meno, ó, Bože, budeme chváliť na veky. Sélah.
10 ----
10 (KAT) Ale teraz si nás zavrhol a zahanbil, už netiahneš, Bože, s našimi vojmi.
10 (ROH) No, hľa, odvrhol si nás a zahanbil a nevychádzaš s našimi vojskami.
11 ----
11 (KAT) Zahnal si nás na útek pred našimi nepriateľmi a sme korisťou tých, čo nás nenávidia.
11 (ROH) Obrátil si nás nazpät od protivníka, a tí, ktorí nás nenávidia, rozchvátali si naše imanie.
12 ----
12 (KAT) Vydal si nás ako ovce na zabitie a roztrúsil si nás medzi pohanov.
12 (ROH) Dal si nás, aby sme boli jako ovce na zjedenie, a rozptýlil si nás medzi pohanmi.
13 ----
13 (KAT) Svoj ľud si predal bez zisku a neobohatil si sa jeho predajom.
13 (ROH) Predal si svoj ľud za nič a nežiadal si za nich veľkého predajného.
14 ----
14 (KAT) Vystavil si nás na potupu susedom a na posmech i pohanu nášmu okoliu.
14 (ROH) Učinil si to, aby sme boli svojim súsedom za potupu, za posmech a za útržku tým, ktorí bývajú vôkol nás.
15 ----
15 (KAT) Urobil si z nás príslovie pre pohanov a národy krútia hlavou nad nami.
15 (ROH) Učinil si nás porekadlom medzi pohanmi a spôsobil si to, aby medzi národami krútili hlavou nad nami.
16 ----
16 (KAT) Celý deň mám pred očami svoju potupu a rumenec hanby mi pokrýva tvár,
16 (ROH) Každý deň je môj stud predo mnou, a hanba mojej tvári ma pokrýva
17 ----
17 (KAT) keď počúvam potupné a posmešné hlasy, keď vidím, ako nepriateľ horí pomstou.
17 (ROH) pre hlas potupujúceho a rúhajúceho sa, pre zlostnú tvár nepriateľa a pomstiaceho sa.
18 ----
18 (KAT) Toto všetko nás postihlo, hoci sme nezabudli na teba a neporušili sme zmluvu s tebou.
18 (ROH) To všetko prišlo na nás, avšak sme nezabudli na teba ani sme klamom neporušili tvojej smluvy.
19 ----
19 (KAT) Naše srdce sa neodvrátilo od teba, ani naše kroky nezišli z tvojej cesty,
19 (ROH) Naše srdce neustúpilo zpät, ani náš krok neuhnul od tvojej stezky,
20 ----
20 (KAT) a predsa si nás ponížil v kraji líšok a zahalil tôňou smrti.
20 (ROH) keď si nás aj zdrvil na mieste šakalov a pokryl si nás tôňou smrti.
21 ----
21 (KAT) Keby sme zabudli na meno nášho Boha a vzpínali ruky k bohu cudziemu,
21 (ROH) Keby sme boli zabudli na meno svojho Boha a rozprestreli ruky k cudziemu bohu,
22 ----
22 (KAT) či Boh na to nepríde? On predsa pozná tajnosti srdca.
22 (ROH) či by toho nevyhľadal Bôh?! Lebo veď on zná tajnosti srdca.
23 ----
23 (KAT) Veď pre teba nás usmrcujú deň čo deň, pokladajú nás za ovce na zabitie.
23 (ROH) Lebo pre teba sme vraždení každého dňa, považovaní sme za ovce na zabitie.
24 ----
24 (KAT) Prebuď sa, Pane, prečo spíš? Vstaň a nezavrhni nás navždy.
24 (ROH) Precítni! Prečo spíš, ó, Pane? Prebuď sa; nezamietaj na večnosť!
25 ----
25 (KAT) Prečo odvraciaš svoju tvár? Vari môžeš zabudnúť na našu biedu a naše súženie?
25 (ROH) Prečo skrývaš svoju tvár? A prečo zabúdaš na naše trápenie a na náš útisk?
26 ----
26 (KAT) Veď naša duša je pokorená až do prachu, naše telo je pritlačené k zemi. Vstaň, Pane, pomôž nám a vykúp nás, veď si milosrdný.
26 (ROH) Lebo naša duša je zohnutá až do prachu, a náš život je držaný pri zemi.
27 ----
27 ----
27 (ROH) Povstaň nám na pomoc a vykúp nás pre svoju milosť!
![](/static/default/img/arrow_right.png) | | Ž 44, 1-27 |
Verš 9
Ž 60:1 -
Ž 74:1 -
Ž 89:38 -
Ž 108:11 -
Verš 2
Verš 13
Ž 79:4 -
Ž 80:6 -
Jer 24:9 -
Verš 22
Rim 8:36 - Ke E Vorba le Devleske mothol, "Pala tute sam thodine kai martia antrego dies; ai keren amensa sar le bakriorhansa kai angeren le kamasari." (Ps 44:22).
Z 44 - Najpravdepodobnejšie bude (ako hovorí Zorell, 73, a Herkenne, 166), že žalm opisuje národnú pohromu, ktorú pripravil za časov zbožného júdskeho kráľa Ezechiáša (r. 701 pred Kr.) júdskemu kráľovstvu asýrsky panovník Sennacherib (2 Krn 32,1). Potupu, o ktorej hovorí (verš 14), pripravili júdskemu kráľovstvu Filištínci, ktorým dobyté územie pridelil Sennacherib.
Z 44,5 - "Jakub" je tu miesto Izraela a označuje celý vyvolený národ.