| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(KAT - Katolícky preklad) | Ž 30, 1-13 |
1 (KAT) Pieseň pri posviacke chrámu. Dávidov žalm.
1 (HEM) מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי׃
2 (KAT) Budem ťa, Pane, oslavovať, že si ma vyslobodil a že si nedovolil, aby sa moji nepriatelia radovali nado mnou.
2 (HEM) יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני׃
3 (KAT) Pane, Bože môj, k tebe som volal a ty si ma uzdravil.
3 (HEM) יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור׃
4 (KAT) Pane, vyviedol si ma z ríše zosnulých, navrátil si mi život, aby som nezostúpil do hrobu.
4 (HEM) זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו׃
5 (KAT) Na harfe hrajte Pánovi, jeho svätí, vzdávajte vďaky jeho menu svätému.
5 (HEM) כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃
6 (KAT) Lebo len chvíľku trvá jeho hnev, ale celý život jeho láskavosť. Podvečer je nám hosťom plač a radosť nad ránom.
6 (HEM) ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם׃
7 (KAT) Keď som bol v bezpečí, povedal som si: „Už nikdy sa nezakolíšem.“
7 (HEM) יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל׃
8 (KAT) Pane, vo svojej priazni si ma obdaril mocou a cťou. Keď si však odo mňa odvrátil svoju tvár, hneď sa ma zmocnil strach.
8 (HEM) אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן׃
9 (KAT) K tebe, Pane, volám, svojho Boha prosím o milosť.
9 (HEM) מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך׃
10 (KAT) Aký úžitok by bol z mojej krvi, keby som v zemi skazu vzal? A či ťa prach môže velebiť alebo hlásať tvoju vernosť?
10 (HEM) שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי׃
11 (KAT) Čuj, Pane, a zmiluj sa nado mnou; Pane, buď mi na pomoci.
11 (HEM) הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃
12 (KAT) Môj nárek si obrátil na tanec, roztrhol si moje rúcho kajúcne a radosťou si ma opásal,
12 (HEM) למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך׃
13 (KAT) aby ti moja duša spievala a nestíchla už nikdy. Pane, Bože môj, naveky ťa chcem velebiť.
13 ----
| | Ž 30, 1-13 |
Verš 4
Pane, vyviedol si ma z ríše zosnulých, navrátil si mi život, aby som nezostúpil do hrobu.
Ž 97:12 - Radujte sa, spravodliví, v Pánovi a oslavujte jeho sväté meno.
Z 30,12 - Rúcho pokánia a smútku - "vrecovina, zrebné vrece, žinenka" (hebr. šaq).