výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(POL - Poľský - Gdańska)

Jób 40, 1-32

1 (POL) Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
1 (ROH) A ešte odpovedal Hospodin Jobovi a riekol:

2 (POL) Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
2 (ROH) Či sa bude pravotiť so Všemohúcim kázniteľ? Ten, kto viní Boha, nech odpovie na to!

3 (POL) Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
3 (ROH) Vtedy odpovedal Job Hospodinovi a riekol:

4 (POL) Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
4 (ROH) Hľa, som prichatrný; čože ti odpoviem? Kladiem svoju ruku na svoje ústa.

5 (POL) Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
5 (ROH) Raz som hovoril a nebudem viacej odpovedať, dvakrát, a neurobím toho viacej.

6 (POL) Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
6 (ROH) Hospodin odpovedal Jobovi z víchrice a riekol:

7 (POL) Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
7 (ROH) Nože prepáš svoje bedrá jako muž! Ja sa ťa budem pýtať, a ty mi oznám!

8 (POL) Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
8 (ROH) Či azda zrušíš i môj súd? Či ma odsúdiš ako bezbožného, aby si ty bol spravedlivý?

9 (POL) Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
9 (ROH) Či máš rameno jako silný Bôh a hrmíš hlasom ako on?

10 (POL) Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
10 (ROH) Nože sa ozdob velebnosťou a výsosťou a obleč sa vo veličenstvo a v nádheru!

11 (POL) Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
11 (ROH) Rozlej prchlivosť svojho hnevu a vidz každého pyšného a poníž ho!

12 (POL) Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
12 (ROH) Vidz každého pyšného a zohni ho a mršti bezbožných na ich mieste na zem!

13 (POL) Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
13 (ROH) Skry ich spolu do prachu a zaviaž ich tvár na skrytom mieste!

14 (POL) On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
14 (ROH) A vtedy ťa i ja budem oslavovať, pretože ťa spasila tvoja pravica.

15 (POL) Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
15 (ROH) Nože hľa, vidz ozrutu behemóta, ktorého som učinil ako i teba; žerie trávu jako vôl.

16 (POL) Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
16 (ROH) Nože hľa, vidz, jeho vláda je v jeho bedrách a jeho sila vo svaloch jeho brucha!

17 (POL) Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
17 (ROH) Ohýba svojím ohonom ako chce, hoci je ako cedra; žily jeho stehien sú spletené jako haluzi.

18 (POL) Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
18 (ROH) Jeho kosti medené trubice, jeho hnáty jako železný sochor.

19 (POL) Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
19 (ROH) On je počiatkom ciest silného Boha. Ten, ktorý ho učinil, sám jediný to dokáže, aby sa priblížil k nemu jeho meč.

20 (POL) Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
20 (ROH) Lebo vrchy mu donášajú krm, kde sa ihrá všetka poľná zver.

21 (POL) Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
21 (ROH) Líha pod tônistými stromami, v skrýši trsti a bahna.

22 (POL) Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
22 (ROH) Pokrývajú ho tônisté stromy svojou tôňou; obkľučujú ho potočné vŕby.

23 (POL) Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
23 (ROH) Hľa, ak ho rieka sovrie, neponáhľa sa; nadeje sa, keby sa hneď Jordán dovalil až po jeho tlamu.

24 (POL) Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim? Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców? Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego? Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę. Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
24 (ROH) Nechže ho chytí niekto pred jeho očima! Nech prebodne jeho chriap a pretiahne mu povrazy!

25 ----
25 (ROH) Či vytiahneš leviatána na udicu? Alebo či povrazom stiahneš jeho jazyk dolu?

26 ----
26 (ROH) Či mu vložíš do nosa motúz zo sitiny alebo či hákom prebodneš jeho čeľusť?

27 ----
27 (ROH) Či sa ti bude nejako veľmi prosiť? Či ti bude hovoriť nežnosti?

28 ----
28 (ROH) Či učiní s tebou smluvu? Či si ho vezmeš za večného sluhu?

29 ----
29 (ROH) Či sa budeš s ním ihrať ako s vtáčkom a priviažeš ho svojim dievčatám?

30 ----
30 (ROH) Či ním budú obchodovať sdružení rybári? Či ho rozdelia na poly medzi kupcov?

31 ----
31 (ROH) Či zaplníš jeho kožu ostrými háky alebo rybárskymi vidlicami jeho hlavu?

32 ----
32 (ROH) Len polož na neho svoju ruku - Pamätaj na boj! - a neurobíš toho viacej!


Jób 40, 1-32





Verš 8
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Ž 51:4 - Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Rim 3:4 - Nie daj tego Boże! I owszem niech Bóg będzie prawdziwy, a wszelki człowiek kłamcą, jako napisano: A abyś był usprawiedliwiony w mowach twoich, a żebyś zwyciężył, gdybyś sądził.

Verš 4
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Ž 39:9 - Przetoż od wszystkich przestępstw moich wybaw mię; na pośmiech głupiemu nie dawaj mię.

Job 40,6 - Jób sa vzdáva ďalších svojich sťažností. Ale Boh ho vedie ešte o stupeň vyššie, aby mu pripomenul jeho ľudskú bezvládnosť. Tak ho vedie Boh k tomu, aby sa s dôverou a pokorne podriadil ustanoveniu Božiemu aj vtedy, keď ho z dopustenia Božieho zasiahol bolestný osud.

Job 40,7 - Porov. 38,3.

Job 40,17 - V porovnaní ide o tvrdosť chvostu, ktorý je ináč dosť krátky.

Job 40,19 - "Za vládcu je druhom iste stvorená". Niektorí prekladajú: Tvorca mu dal v blízkosti jeho meč. – Mečom sú zaiste jeho nebezpečné zuby.

Job 40,26 - Pri doprave rýb na trh pretiahli im cez žiabre rákosie alebo prútie.