výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jób 36, 1-33

1 (HEM) ויסף אליהוא ויאמר׃
1 (ROH) A ešte pokračoval Elíhu a riekol:

2 (HEM) כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
2 (ROH) Počkaj trochu na mňa, a poviem ti, lebo mám ešte niečo hovoriť za Boha.

3 (HEM) אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
3 (ROH) Vynesiem svoju známosť zďaleka a svojmu tvorcovi vzdám spravedlivosť.

4 (HEM) כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
4 (ROH) Lebo istotne nebudú moje slová lživé; máš dokonalého čo do známosti pred sebou.

5 (HEM) הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
5 (ROH) Hľa, silný Bôh je svrchovane mocný a nezamieta, svrchovane mocný a premúdreho srdca.

6 (HEM) לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
6 (ROH) Nebude udržovať pri živote bezbožníka, ale dá súd biednych.

7 (HEM) לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
7 (ROH) Neodvráti svojich očí od spravedlivého, ale ich posadzuje s kráľmi na trón a usadzuje ich ta na večnosť, a tak bývajú povýšení.

8 (HEM) ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
8 (ROH) A jestli sú poviazaní reťazami a lapení sú do povrazov trápenia,

9 (HEM) ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
9 (ROH) vtedy im oznamuje ich skutok a ich prestúpenia, že sa pozdvihli proti nemu.

10 (HEM) ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
10 (ROH) A odhaľuje ich ucho pre kázeň a hovorí, aby sa navrátili od neprávosti.

11 (HEM) אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
11 (ROH) Ak poslúchnu a budú mu slúžiť, ztrávia svoje dni v dobrom a svoje roky v rozkoši.

12 (HEM) ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
12 (ROH) Ale ak neposlúchnu, nadídu na meč a zomrú v nevedomosti.

13 (HEM) וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
13 (ROH) Ale ľudia pokryteckého srdca ukladajú hnev; nevolajú o pomoc, keď ich viaže.

14 (HEM) תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
14 (ROH) Ich duša zomiera v mladosti a ich život medzi smilníkmi.

15 (HEM) יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
15 (ROH) Vytrhuje strápeného v jeho trápení a v tiesni odhaľuje ich ucho.

16 (HEM) ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
16 (ROH) A tak by istotne vyvábil i teba z tlamy súženia do priestranstva, kde neni úzkosti, a to, čo by sa položilo na tvoj stôl, bolo by plné tuku.

17 (HEM) ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
17 (ROH) Ale ty si plný pravoty bezbožného; pravota a súd ťa držia na nohách.

18 (HEM) כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
18 (ROH) Lebo nech ťa nezvedie prchlivosť rúhavo tlieskať rukami, ani nech ťa neodkloní množstvo výkupného.

19 (HEM) היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
19 (ROH) Či ti tvoj krik pomôže z úzkosti alebo i všetko napätie sily?

20 (HEM) אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
20 (ROH) Nedychti po noci, aby boly vyrvané národy so svojho miesta.

21 (HEM) השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
21 (ROH) Chráň sa, aby si neobrátil svojej tvári k márnosti! Lebo to volíš radšej ako strádať.

22 (HEM) הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
22 (ROH) Hľa, silný Bôh vládne velebne vo svojej sile! Kto je jemu podobný učiteľ?

23 (HEM) מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
23 (ROH) Kto mu naložil jeho cestu? Alebo kto povie: Robíš neprávosť?

24 (HEM) זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
24 (ROH) Pamätaj, aby si vyvyšoval jeho dielo, ktoré ospevujú ľudia.

25 (HEM) כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
25 (ROH) Všetci ľudia ho vidia; smrteľný človek sa díva naň zďaleka.

26 (HEM) הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
26 (ROH) Hľa, silný Bôh je taký velebný, že to nevieme pochopiť; počet jeho rokov sa nedá vystihnúť.

27 (HEM) כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
27 (ROH) Lebo vyvodí kvapky vody; pršia ako dážď, podľa druhu jeho mhly,

28 (HEM) אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
28 (ROH) ktorými tečú i najvyššie oblaky a kropia na mnohých ľudí.

29 (HEM) אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
29 (ROH) Áno, či potom porozumie voľakto rozpätiu oblakov, hrmotu jeho stánu?

30 (HEM) הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
30 (ROH) Hľa, rozprestiera nad sebou svoje svetlo a pokrýva korene mora.

31 (HEM) כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
31 (ROH) Lebo tými vecami súdi ľudí a dáva pokrmu hojnosť.

32 (HEM) על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
32 (ROH) Svoje ruky pokrýva svetlom hromu a velí mu, aby uderil do cieľa.

33 (HEM) יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
33 (ROH) Ohlasuje o ňom jeho rachot, i ten dobytok, a čo ešte len keď už vystupuje!


Jób 36, 1-33





Verš 5
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
Jób 9:4 - חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Jób 12:13 - עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
Jób 12:16 - עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
Jób 37:23 - שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Jób 38:23 - אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃

Verš 7
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
Ž 33:18 - הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃
Ž 34:15 - עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
Ž 113:8 - להושיבי עם נדיבים עם נדיבי עמו׃

Verš 14
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
Jób 22:16 - אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃

Verš 16
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
Ž 23:5 - תערך לפני שלחן נגד צררי דשנת בשמן ראשי כוסי רויה׃

Verš 23
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Jób 34:13 - מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
Dt 32:4 - הצור תמים פעלו כי כל דרכיו משפט אל אמונה ואין עול צדיק וישר הוא׃
2Krn 19:7 - ועתה יהי פחד יהוה עליכם שמרו ועשו כי אין עם יהוה אלהינו עולה ומשא פנים ומקח שחד׃
Jób 8:3 - האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Jób 34:10 - לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
Rim 9:14 - אם כן מה נאמר הכי יש עול באלהים חלילה׃

Verš 26
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Ž 90:2 - בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃
Ž 92:8 - ואתה מרום לעלם יהוה׃
Ž 93:2 - נכון כסאך מאז מעולם אתה׃
Ž 102:12 - ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
Iz 63:16 - כי אתה אבינו כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו אתה יהוה אבינו גאלנו מעולם שמך׃
Nár 5:19 - אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
Dan 6:26 - מן קדמי שים טעם די בכל שלטן מלכותי להון זאעין ודחלין מן קדם אלהה די דניאל די הוא אלהא חיא וקים לעלמין ומלכותה די לא תתחבל ושלטנה עד סופא׃
Heb 1:12 - כלבוש תחליפם ויחלפו ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃

Verš 31
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
Jób 37:13 - אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃

Job 36,8 - Reťaze a povrazy sú znakom biedy, nešťastia a utrpenia.

Job 36,10 - Nešťastím upomína Boh ľudí, aby sa odvrátili od neprávosti a hriechu.

Job 36,16 - Núdza je tu predstavená ako divá zver, ktorá má svoju korisť už v pažeráku.

Job 36,16 - "Miesto toho príde blaho nesmierne" je voľný preklad (porov. Heger, Kniha Ijjob, 88). Iní prekladajú: Vyláka ťa aj z pážeráka núdze na široký priestor bez obmedzenia – Alebo aj s opravou hebrejského textu prekladajú: Aj z pažeráka nepriateľovho ťa zachráni – nezlomí ťa nijaké súženie – zavládne šíra sloboda a pokoj – tvoj stôl bude oplývať tučnotou.

Job 36,20 - Zmysel verša je dosť nejasný. Jeho terajšia forma je iste porušená. Heger pokladá verše 19–20 za neskoršiu vsuvku: po noci netúž – by druhovia svojho sa ujali miesta! (Kniha Ijjob, 129). Henne vykladá zmysel takto: Neprivolávaj noc smrti, pretože sa priatelia postavili proti tebe! – Iný pokus o preklad znie takto: Nechovaj v sebe túžbu po noci (zločincov), aby si spolu nevyvolal aj postrach (od zlostníkov).

Job 36,30 - Víchrica upamätúva na Boží súd; aj ona však prináša zúrodňujúci dážď, ktorý je pre vzrast rastlín užitočný a prepotrebný. Ten istý prostriedok v ruke Božej prináša teda aj trest, aj požehnanie, podľa toho, ako ho chce Boh použiť.