výhody registrácie

2. kniha Samuelova

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

2Sam 23, 1-39

1 (KAT) Toto sú Dávidove posledné slová: „Výrok Izaiho syna Dávida, výrok vysokopostaveného muža, pomazaného Jakubovým Bohom, pevca piesní Izraela.
1 (HEM) ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃

2 (KAT) Pánov duch cezo mňa hovoril, jeho reč mal som na jazyku.
2 (HEM) רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃

3 (KAT) Boh Izraela mi povedal, hovorila Skala Izraela: »Kto spravodlivo vládne nad ľuďmi, kto v Božej bázni vladári,
3 (HEM) אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃

4 (KAT) je ako jas rána, keď slnce vychádza za rána bezoblačného a z pôdy vyludzuje trávu po daždi.«
4 (HEM) וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃

5 (KAT) Či nie je taký môj dom s Božou pomocou? Veď zmluvu večnú so mnou uzavrel, pevnú, zaistenú vo všetkom. Všetko moje šťastie, všetko, čo len chcem, nie iba z neho vyklíči?
5 (HEM) כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃

6 (KAT) Hriešnici však všetci sú jak tŕnie zaviate, nik ich nevezme do ruky.
6 (HEM) ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃

7 (KAT) A ak sa ich niekto dotknúť chce, ozbrojí sa železom a kopijou. Ohňom ich vypáli na mieste.“
7 (HEM) ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃

8 (KAT) Toto sú mená hrdinov, ktorých mal Dávid: Hakmonita Isboset bol hlavou troch. On sa rozohnal svojou kopijou a jedným šmahom zabil osemsto.
8 (HEM) אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃

9 (KAT) Po ňom bol Dodov syn Ahohita Eleazar, medzi troma hrdinami. Bol pri Dávidovi vo Fesdomime, keď sa tam Filištínci zhromažďovali do boja a Izraeliti ustupovali.
9 (HEM) ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃

10 (KAT) Ale on stál a ťal Filištíncov, kým mu neustala ruka a neprilepila sa mu ruka k meču. Tak spôsobil Pán veľké víťazstvo v ten deň. Potom sa vojsko vrátilo za ním, ale iba plieniť.
10 (HEM) הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃

11 (KAT) Po ňom Ageho syn Hararita Semá. Keď sa Filištínci zhromažďovali v Lechi, bol tam ostredok poľa plný šošovice. A keď ľud utekal pred Filištíncami,
11 (HEM) ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃

12 (KAT) postavil sa prostred ostredku, chránil ho a ťal Filištíncov. Tak Pán spôsobil veľké víťazstvo.
12 (HEM) ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃

13 (KAT) Raz zostupovali traja z tridsiatich začiatkom žatvy a prišli k Dávidovi do jaskyne Odolam. Rota Filištíncov táborila v údolí Refaim.
13 (HEM) וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃

14 (KAT) Dávid bol práve v pevnosti a posádka Filištíncov bola vtedy v Betleheme.
14 (HEM) ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃

15 (KAT) A Dávid vyslovil žiadosť: „Kto mi donesie vody na pitie z cisterny, ktorá je v Betleheme pri bráne?“
15 (HEM) ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃

16 (KAT) Nato sa traja hrdinovia prebili cez tábor Filištíncov, načreli vody z cisterny, ktorá je v Betleheme pri bráne, doniesli ju a dali Dávidovi. Nechcel ju však piť, ale vylial ju Pánovi.
16 (HEM) ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃

17 (KAT) A povedal: „Nech ma Pán chráni urobiť to! Je to krv mužov, ktorí išli s nasadením svojich životov.“ Preto ju nechcel piť. Toto urobili traja hrdinovia.
17 (HEM) ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃

18 (KAT) Joabov brat Abisai, syn Sarvie, bol hlavou tridsiatich. On zdvihol svoju kopiju na tristo, (ktorých) prebodol. Mal meno medzi tridsiatimi.
18 (HEM) ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃

19 (KAT) Bol váženejší ako tridsiati a bol im veliteľom, ale tým trom sa nevyrovnal.
19 (HEM) מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃

20 (KAT) Jojadov syn Banaiáš, mocný a činorodý muž z Kabseelu, porazil dvoch božích levov moabských. Okrem toho sa spustil dolu a zabil v studni leva v taký deň, keď bol sneh.
20 (HEM) ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃

21 (KAT) On zabil aj Egypťana, vzhľadného muža. Egypťan mal v ruke kopiju, ale on šiel k nemu s palicou. Egypťanovi vytrhol kopiju z ruky a zabil ho jeho vlastnou kopijou.
21 (HEM) והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃

22 (KAT) Toto urobil Banaiáš, syn Jojadu, a mal meno medzi tridsiatimi hrdinami.
22 (HEM) אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃

23 (KAT) Bol váženejší ako tridsiati, ale tým trom sa nevyrovnal. Dávid ho zaradil do svojho sprievodu.
23 (HEM) מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃

24 (KAT) Joabov brat Asael bol medzi tridsiatimi. Elchanan, syn Dodu z Betlehema.
24 (HEM) עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃

25 (KAT) Sema z Harodu, Elika z Harodu,
25 (HEM) שמה החרדי אליקא החרדי׃

26 (KAT) Heles z Faletu, Hira, syn Akesa z Tekuy,
26 (HEM) חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃

27 (KAT) Abiezer z Anatotu, Mobonai z Chusy,
27 (HEM) אביעזר הענתתי מבני החשתי׃

28 (KAT) Selmon z Ahohu, Mahari z Netofatu,
28 (HEM) צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃

29 (KAT) Heled, syn Bánu z Netofatu, Etai, syn Ribaiho z Gabay Benjamínovcov,
29 (HEM) חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃

30 (KAT) Banaiáš z Faratonu, Hedai z doliny Gaz,
30 (HEM) בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃

31 (KAT) Abialbon z Arbatu, Azmavet z Beromu,
31 (HEM) אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃

32 (KAT) Eliaba zo Salabonu, Jasenovi synovia, Jonatán,
32 (HEM) אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃

33 (KAT) Sema z Ororu, Achiam, syn Sarara z Arori,
33 (HEM) שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃

34 (KAT) Elifelet, syn Machatiho syna Ásbaiho, Eliam, syn Achitofela z Gelonu,
34 (HEM) אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃

35 (KAT) Hesrai z Karmelu, Farai z Arbu,
35 (HEM) חצרו הכרמלי פערי הארבי׃

36 (KAT) Igal, syn Natana zo Soby, Boni z Gadu,
36 (HEM) יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃

37 (KAT) Amončan Selek, Naharai z Berotu, zbrojnoš Joaba, syna Sarvie.
37 (HEM) צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃

38 (KAT) Ira z Jetru, Gareb z Jetru,
38 (HEM) עירא היתרי גרב היתרי׃

39 (KAT) Hetejec Uriáš. Spolu tridsaťsedem.
39 (HEM) אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃


2Sam 23, 1-39





Verš 8
Toto sú mená hrdinov, ktorých mal Dávid: Hakmonita Isboset bol hlavou troch. On sa rozohnal svojou kopijou a jedným šmahom zabil osemsto.
1Krn 11:11 - Toto je výpočet hrdinov, ktorých mal Dávid: Hachamoniho syn Jesbám bol veliteľom tridsiatich. On sa rozohnal svojou kopijou proti tristo, (ktorých) zabil jedným razom.

2Sam 23,3 - V básnických spisoch sa Boh častejšie volá Skalou, Pevnosťou.

2Sam 23,6 - "Hriešnici" doslovne: naničhodníci.

2Sam 23,8 - Najprv sa spomínajú traja hlavní hrdinovia, potom ďalší tridsiati. – Verš opravujeme podľa 1 Krn 11,11 a podľa LXX.

2Sam 23,9 - Vlastné meno "Dodo" Vulg prekladá: "jeho ujca". – Opravujeme podľa 1 Krn 11,12 n. – Fesdomim je Efes-Dommim, pozri 1 Sam 17,1.

2Sam 23,11 - Lechi pozri Sdc 15,9.

2Sam 23,13 - Mená troch hrdinov, o ktorých je tu reč, nie sú známe. O Odolame pozri 1 Sam 22,1. – Údolie Refaim pozri 5,18.

2Sam 23,18 - Abisai patril k tridsiatim, ale nie k trom najlepším hrdinom (porov. koniec 19. verša). Dnešný porušený text hovorí, že bol hlavou troch.

2Sam 23,20 - O Banaiášovi pozri 8,18. Kabseel bol v južnej čiastke Júdska (Joz 15,21). – "Boží levi" boli asi dvaja význační moabskí hrdinovia.

2Sam 23,24 - O Asaelovi pozri 2,18.

2Sam 23,39 - Tridsiatka bol asi len názov jednotky, ktorá však nemávala presne tridsať mužov. (Ani v našej "stotine" nebýva vždy sto mužov).