výhody registrácie

2. kniha Samuelova

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

2Sam 23, 1-39

1 (HEM) ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃
1 (ROH) A toto sú posledné slová Dávidove. Toto riekol ako Boží výrok Dávid, syn Izaiho, a riekol muž, ktorý je vysoko postavený, pomazaný Boha Jakobovho a ľúbezný čo do spevov Izraelových.

2 (HEM) רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
2 (ROH) Duch Hospodinov hovorí skrze mňa, a jeho reč na mojom jazyku.

3 (HEM) אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃
3 (ROH) Povedal Bôh Izraelov, mne hovorí skala Izraelova: Ten, ktorý panuje nad ľuďmi, nech je spravedlivý, ktorý panuje v bázni Božej,

4 (HEM) וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃
4 (ROH) a bude jako svetlo rána, keď vychádza slnce, ráno bez oblakov, keď od jasu po daždi pučí zeleň zo zeme.

5 (HEM) כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃
5 (ROH) Lebo či nie tak môj dom u silného Boha? Lebo učinil so mnou večnú smluvu, usporiadanú vo všetkom a ostríhanú, lebo všetka moja spása a všetka záľuba je v nej. Lebo či azda nedá, aby vzpučala?!

6 (HEM) ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃
6 (ROH) Ale nešľachetníci, všetci, koľko ich je, budú odvrhnutí jako tŕnie, lebo ich nevezmú do ruky.

7 (HEM) ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃
7 (ROH) Ale kto sa ich pojde dotknúť, opatrí sa železom a drevom kopije, a istotne sa spália ohňom na mieste.

8 (HEM) אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
8 (ROH) Toto sú mená hrdinov Dávidových: Jošeb-bašebet Tachkemonský predný trojník, bojovník s voza; on bol Adino Ecňanský; zastál nad osemsto pobitými na jeden raz.

9 (HEM) ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
9 (ROH) Po ňom Eleazár, syn Dodu, syna Achochiho, medzi tromi hrdinami s Dávidom, keď opovrhli Filištínmi. Boli sa tam shromaždili do boja, a mužovia Izraelovi boli odišli ta hore.

10 (HEM) הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃
10 (ROH) Ten vstal a bil Filištínov, dokiaľ len neustala jeho ruka, a neprilepila sa jeho ruka na meč. A tak učinil Hospodin veľké spasenie toho dňa. A ľud sa navrátil za ním iba olúpiť pobitých.

11 (HEM) ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
11 (ROH) Po ňom bol Šamma, syn Ageho, Harársky. Lebo keď sa boli shromaždili Filištíni v hajno, kde bola čiastka poľa, plná šošovice, a keď utekal ľud pred Filištínmi,

12 (HEM) ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
12 (ROH) postavil sa naprostred čiastky toho poľa a vytrhol ju. A porazil Filištínov, a tak učinil Hospodin veľké spasenie.

13 (HEM) וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
13 (ROH) A zase iní traja z tridsiatich vodcov sišli a prišli do Kacíra k Dávidovi do jaskyne Adullam, keď táborilo hajno Filištínov v doline Refaim.

14 (HEM) ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃
14 (ROH) Vtedy bol Dávid v pevnosti, a posádka Filištínov bola vtedy v Betleheme.

15 (HEM) ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
15 (ROH) A Dávid si zažiadal a riekol: Ó, keby sa mi dal niekto napiť vody zo studne v Betleheme, ktorá je pri bráne!

16 (HEM) ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃
16 (ROH) A tí traja hrdinovia prebili sa táborom Filištínov a naťahajúc vody z cisterny Betlehema, ktorá je v bráne, vzali a doniesli k Dávidovi. No, nechcel ju piť, ale ju vylial v obeť Hospodinovi.

17 (HEM) ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃
17 (ROH) A riekol: Nech ma Hospodin zachráni od toho, aby som to mal učiniť! Lebo či mám piť krv mužov, ktorí boli odišli doniesť vodu za cenu svojich životov? A nechcel ju piť. To učinili tí traja hrdinovia.

18 (HEM) ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃
18 (ROH) A Abišaj, brat Joábov, syn Ceruje, bol predným tých troch, ktorý pozdvihol svoju kopiju na tristo, ktorých aj pobil. A mal meno medzi tými tromi.

19 (HEM) מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃
19 (ROH) A z tých troch bol najslávnejším a bol ich veliteľom. Ale tam tým trom sa nevyrovnal.

20 (HEM) ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃
20 (ROH) A Benaiáš, syn Jehojadu, syn udatného muža, velikých činov, z Kabceela. Ten zabil tých dvoch Arielov Moábových. A ten istý sišiel a zabil ľva prostred jamy v deň snehu.

21 (HEM) והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
21 (ROH) A on zabil aj nejakého Egypťana, muža na podiv. A hoci mal Egypťan v ruke kopiju, sišiel za ním s palicou, vytrhol kopiju z ruky Egypťana a zabil ho jeho vlastnou kopijou.

22 (HEM) אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
22 (ROH) To vykonal Benaiáš, syn Jehojadu, a mal meno medzi tými tromi hrdinami;

23 (HEM) מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃
23 (ROH) bol slávnejší nad tridsiatich, ale k tamtým trom nedospel. A Dávid ho ustanovil za člena svojej najbližšej družiny.

24 (HEM) עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
24 (ROH) Azael, brat Joábov, medzi tridsiatimi; Elchanán, syn Dodu, Betlehemský;

25 (HEM) שמה החרדי אליקא החרדי׃
25 (ROH) Šamma Charodský, Elika Charodský;

26 (HEM) חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
26 (ROH) Chélec Paltický, Ira, syn Ikkešov, Tekoanský;

27 (HEM) אביעזר הענתתי מבני החשתי׃
27 (ROH) Abiézer Anatótsky, Mebunnai Chušatský;

28 (HEM) צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃
28 (ROH) Calmon Achochský, Maharai Netofatský;

29 (HEM) חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃
29 (ROH) Cheleb, syn Baanu, Netofatský; Ittai, syn Ribajov, z Gibee synov Benjaminových;

30 (HEM) בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃
30 (ROH) Benaiáš Piratonský, Hiddaj z dolín Gaaša;

31 (HEM) אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃
31 (ROH) Abi-albon Arbatský, Azmavet Barechumský;

32 (HEM) אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃
32 (ROH) Eljachba Šaalbonský, synovia Jašenovi, Jonatán;

33 (HEM) שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃
33 (ROH) Šamma Harársky, Achiam, syn Šarárov, Arársky;

34 (HEM) אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃
34 (ROH) Elifelet, syn Achasbajov, syn Maachatského; Eliam, syn Achitofelov, Gilonský;

35 (HEM) חצרו הכרמלי פערי הארבי׃
35 (ROH) Checraj Karmelský, Paaraj Arbitský;

36 (HEM) יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃
36 (ROH) Jigeal, syn Nátanov, z Coby, Bán Gádsky;

37 (HEM) צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃
37 (ROH) Celek Ammonský, Nacharaj Beerotský, zbrojnoš Joába, syna Ceruje;

38 (HEM) עירא היתרי גרב היתרי׃
38 (ROH) Íra Jiterský, Gáreb Jiterský;

39 (HEM) אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃
39 (ROH) Uriáš Hetejský. Všetkých bolo tridsaťsedem.


2Sam 23, 1-39





Verš 8
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
1Krn 11:11 - ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃

2Sam 23,3 - V básnických spisoch sa Boh častejšie volá Skalou, Pevnosťou.

2Sam 23,6 - "Hriešnici" doslovne: naničhodníci.

2Sam 23,8 - Najprv sa spomínajú traja hlavní hrdinovia, potom ďalší tridsiati. – Verš opravujeme podľa 1 Krn 11,11 a podľa LXX.

2Sam 23,9 - Vlastné meno "Dodo" Vulg prekladá: "jeho ujca". – Opravujeme podľa 1 Krn 11,12 n. – Fesdomim je Efes-Dommim, pozri 1 Sam 17,1.

2Sam 23,11 - Lechi pozri Sdc 15,9.

2Sam 23,13 - Mená troch hrdinov, o ktorých je tu reč, nie sú známe. O Odolame pozri 1 Sam 22,1. – Údolie Refaim pozri 5,18.

2Sam 23,18 - Abisai patril k tridsiatim, ale nie k trom najlepším hrdinom (porov. koniec 19. verša). Dnešný porušený text hovorí, že bol hlavou troch.

2Sam 23,20 - O Banaiášovi pozri 8,18. Kabseel bol v južnej čiastke Júdska (Joz 15,21). – "Boží levi" boli asi dvaja význační moabskí hrdinovia.

2Sam 23,24 - O Asaelovi pozri 2,18.

2Sam 23,39 - Tridsiatka bol asi len názov jednotky, ktorá však nemávala presne tridsať mužov. (Ani v našej "stotine" nebýva vždy sto mužov).