výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(CPDV - Anglický - Catholic PD)

Gn 45, 1-28

1 (CPDV) Joseph was unable to restrain himself any longer, standing before so many. Therefore, he instructed that all should go outside, and that no stranger should be among them as they recognized one another.
1 (ROH) Tu sa Jozef nemohol ďalej zdržať ani vzhľadom na všetkých, ktorí stáli pri ňom, a zvolal: Vyveďte všetkých ľudí von odo mňa! A nestál nikto s ním, keď sa dal Jozef vo znanie svojim bratom.

2 (CPDV) And he lifted up his voice with weeping, which the Egyptians heard, along with the entire house of Pharaoh.
2 (ROH) A vypukol v hlasitý plač. A počuli to Egypťania, a počul dom faraonov.

3 (CPDV) And he said to his brothers: “I am Joseph. Is my father still alive?” His brothers were unable to respond, being terrified by a very great fear.
3 (ROH) A Jozef riekol svojim bratom: Ja som Jozef! Či ešte žije môj otec? A jeho bratia mu nemohli odpovedať, lebo sa zdesili pred ním.

4 (CPDV) And he said to them mildly, “Approach toward me.” And when they had approached close by, he said: “I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt.
4 (ROH) Ale Jozef riekol svojim bratom: Nože pristúpte ku mne! A pristúpili. A riekol: Ja som Jozef, váš brat, ktorého ste predali do Egypta.

5 (CPDV) Do not be afraid, and let it not seem to you to be a hardship that you sold me into these regions. For God sent me before you into Egypt for your salvation.
5 (ROH) Ale teraz sa netrápte nad tým, ani nech nie je vo vašich očiach hnevu, že ste ma sem predali, lebo pre zachovanie vášho i môjho života ma poslal Bôh pred vami.

6 (CPDV) For it is two years since the famine began to be upon the land, and five years more remain, in which there can be neither plowing, nor reaping.
6 (ROH) Lebo toto sú ešte len dva roky, odkedy je hlad v zemi, a ešte bude päť rokov, čo sa nebude ani orať ani žať.

7 (CPDV) And God sent me ahead, so that you may be preserved upon the earth, and so that you would be able to have food in order to live.
7 (ROH) A Bôh ma poslal pred vami položiť vám stranou zbytok na zemi a zachovať vám ho pri živote. Bolo to na veľkú záchranu.

8 (CPDV) I was sent here, not by your counsel, but by the will of God. He has caused me to be like a father to Pharaoh, and to be the lord of his entire house, as well as governor throughout all the land of Egypt.
8 (ROH) A tak teraz nie vy ste ma sem poslali, ale Bôh, a učinil ma otcom faraonovi a pánom celému jeho domu a panovníkom v celej zemi Egyptskej.

9 (CPDV) Hurry, and go up to my father, and say to him: ‘Your son Joseph commands this: God has caused me to be lord of the entire land of Egypt. Come down to me, do not delay,
9 (ROH) Ponáhľajte sa a iďte hore k môjmu otcovi a poviete mu: Takto hovorí tvoj syn Jozef: Bôh ma učinil pánom celého Egypta. Poď dolu ku mne a nemeškaj!

10 (CPDV) and you will live in the land of Goshen. And you will be next to me, you and your sons and the sons of your sons, your sheep and your herds, and all that you possess.
10 (ROH) A budeš bývať v zemi Gózena a budeš blízko mňa, ty i tvoji synovia i synovia tvojich synov i tvoje drobné stádo i tvoj statok i všetko, čo máš.

11 (CPDV) And there I will pasture you, (for there are still five years of famine remaining) lest both you and your house perish, along with all that you possess.’
11 (ROH) Tam ťa budem zaopatrovať potravou, lebo bude ešte päť rokov hladu, aby si neprišiel na mizinu ty i tvoj dom i všetko, čo je tvoje.

12 (CPDV) Behold, your eyes and the eyes of my brother Benjamin can see that it is my mouth speaking to you.
12 (ROH) A hľa, vaše oči vidia aj oči môjho brata Benjamina, že vám to hovoria moje ústa.

13 (CPDV) You will report to my father about all my glory, and about all that you have seen in Egypt. Hurry, and bring him to me.”
13 (ROH) A povedzte môjmu otcovi o všetkej mojej sláve tu v Egypte a o všetkom, čo ste videli, a tedy ponáhľajte sa a dopravte môjho otca sem dolu.

14 (CPDV) And then falling upon the neck of his brother Benjamin, he embraced him and wept. And likewise, Benjamin wept at the same time on his neck.
14 (ROH) A padol Benjaminovi, svojmu bratovi, okolo krku a plakal, i Benjamin plakal na jeho krku.

15 (CPDV) And Joseph kissed all his brothers, and he cried over each one. After this, they were emboldened to speak to him.
15 (ROH) A bozkal všetkých svojich bratov a plakal nad nimi. A potom už hovorili jeho bratia s ním.

16 (CPDV) And it was overheard, and the news spread by word throughout the king’s court. The brothers of Joseph had arrived, and Pharaoh was gladdened along with all his family.
16 (ROH) Potom sa počula zvesť o tom v dome faraonovom, že vraj prišli bratia Jozefovi, a ľúbilo sa to faraonovi i jeho služobníkom.

17 (CPDV) And he told Joseph that he should command his brothers, saying: “ ‘Burden your beasts, and go into the land of Canaan,
17 (ROH) A faraon riekol Jozefovi: Povedz svojim bratom: Urobte toto: Naložte na svoje hovädá, čo potrebujete, a iďte, vráťte sa do Kananejskej zeme

18 (CPDV) and take from there your father and kindred, and come to me. And I will give you all the good things of Egypt, so that you may eat from the marrow of the land.’ ”
18 (ROH) a vezmite svojho otca a svoje domácnosti a prijdite ku mne, a dám vám dobré Egyptskej zeme, a jedzte tuk zeme.

19 (CPDV) “And you may even instruct that they take wagons from the land of Egypt, in order to transport their little ones as well as their wives. And say: ‘Take your father, and come quickly, as soon as possible.
19 (ROH) A tebe sa prikazuje: Toto urobte: vezmite si z Egyptskej zeme vozy pre svoje drobné deti a pre svoje ženy a vezmete svojho otca a prijdete!

20 (CPDV) You need not give up anything from your household, for all the riches of Egypt will be yours.’ ”
20 (ROH) A nech vám je nie ľúto pri pohľade na váš nábytok, lebo dobré celej Egyptskej zeme je vaše.

21 (CPDV) And the sons of Israel did just as they were commanded. And Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and provisions for the journey.
21 (ROH) A synovia Izraelovi urobili tak. A Jozef im dal vozy podľa rozkazu faraonovho a dal im aj potravy na cestu.

22 (CPDV) Likewise, he ordered two robes for each of them to be brought. Yet truly, to Benjamin he gave three hundred pieces of silver along with five of the best robes.
22 (ROH) A každému z nich dal po dvoje šiat na premenu, ale Benjaminovi dal tristo striebra a pätoro slávnostných šiat na premenu.

23 (CPDV) And he sent just as much money and clothing to his father, adding also ten male donkeys, with which to transport all the riches of Egypt, and as many female donkeys, carrying wheat and bread for the journey.
23 (ROH) A svojmu otcovi poslal podľa toho: desať oslov, ktorí niesli z dobrých vecí Egypta, a desať oslíc, ktoré niesly obilie a chlieb a pokrm jeho otcovi na cestu.

24 (CPDV) Thus he sent away his brothers, and as they set out he said, “Do not become angry on the way.”
24 (ROH) A poslal svojich bratov a išli. A riekol im: Nevaďte sa na ceste!

25 (CPDV) And they ascended out of Egypt, and they arrived in the land of Canaan, to their father Jacob.
25 (ROH) A tak odišli z Egypta a prišli hore do Kananejskej zeme k Jakobovi, svojmu otcovi.

26 (CPDV) And they reported to him, saying: “Your son Joseph is alive, and he is ruler throughout all the land of Egypt. When Jacob heard this, 28 he was stirred up, as if from a deep sleep, yet he did not believe them.
26 (ROH) A zvestovali mu a riekli: Jozef ešte žije a panuje v celej Egyptskej zemi! Ale jeho srdce zmeravelo, lebo im neveril.

27 (CPDV) To the contrary, they explained the entire matter in order. And when he had seen the wagons, and all that he had sent, his spirit revived,
27 (ROH) A rozprávali mu všetky slová Jozefove, ktoré im hovoril. No, keď potom videl vozy, ktoré poslal Jozef, aby ho odviezli, ožil duch Jakoba, ich otca.

28 (CPDV) and he said: “It is enough for me, if my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”
28 (ROH) A Izrael povedal: To je dosť. Jozef, môj syn, ešte žije. Pojdem a uvidím ho, prv ako zomriem.


Gn 45, 1-28





Verš 4
And he said to them mildly, “Approach toward me.” And when they had approached close by, he said: “I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt.
Sk 7:13 - And on the second occasion, Joseph was recognized by his brothers, and his ancestry was made manifest to Pharaoh.
Gn 37:28 - And when the Midianite merchants were passing by, they drew him from the cistern, and they sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And these led him into Egypt.
Ž 105:17 - The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
Sk 7:9 - And the Patriarchs, being jealous, sold Joseph into Egypt. But God was with him.

Verš 5
Do not be afraid, and let it not seem to you to be a hardship that you sold me into these regions. For God sent me before you into Egypt for your salvation.
Gn 50:19 - And he answered them: “Do not be afraid. Are we able to resist the will of God?

Verš 13
You will report to my father about all my glory, and about all that you have seen in Egypt. Hurry, and bring him to me.”
Sk 7:14 - Then Joseph sent for and brought his father Jacob, with all his kindred, seventy-five souls.

Gn 45,1 - Bratia sa zhrozili nad novinou. Predaný brat stojí pred nimi v takej hodnosti. Je pánom ich života a smrti. Jozef sa im prihovára, netreba sa im báť a kormútiť. Verše 5–8 a 50,20 sú kľúčom Jozefovho príbehu.

Gn 45,10 - Gesen (Gessen alebo Gossen) označuje mesto Kes Kesem a aj priliehajúci kraj v severovýchodnom Egypte, medzi Heliopolisom a tanitským ramenom Nílu, medzi jazerom Menzaleh a východnými jazerami.