výhody registrácie

Evanjelium podľa Jána

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Jn 7, 1-53

1 (HEM) אחרי הדברים האלה הלך ישוע בארץ הגליל הלוך ועבור כי לא אבה להתהלך ביהודה על אשר בקשו היהודים להרגו׃
1 (ROH) Potom chodil Ježiš po Galilei, lebo nechcel chodiť po Judsku, pretože ho Židia hľadali zabiť.

2 (HEM) ויקרב חג היהודים הוא חג הסכות׃
2 (ROH) A bol blízko sviatok Židov, slávnosť stánov.

3 (HEM) ויאמרו אליו אחיו קום ולך מזה ארצה יהודה למען יראו גם תלמידיך את המעשים אשר אתה עשה׃
3 (ROH) Vtedy mu povedali jeho bratia: Prejdi odtiaľto a idi do Judska, aby aj tvoji učeníci videli tvoje skutky, ktoré činíš.

4 (HEM) כי לא יעשה איש דבר בסתר והוא חפץ להתפרסם לכן אם אתה עשה כאלה הגלה אל העולם׃
4 (ROH) Lebo veď nikto nerobí ničoho skryte a chce sa sám ukázať verejnosti. Ak tedy činíš také veci, zjav sa svetu.

5 (HEM) כי אחיו גם הם לא האמינו בו׃
5 (ROH) Lebo ani jeho bratia neverili v neho.

6 (HEM) ויאמר אליהם ישוע עתי לא באה עד עתה ועתכם תמיד נכונה׃
6 (ROH) Vtedy im povedal Ježiš: Môj čas nie je ešte tu, ale váš čas je vždycky hotový.

7 (HEM) לא יוכל העולם לשנוא אתכם ואתי ישנא באשר אני מעיד עליו כי רעים מעלליו׃
7 (ROH) Vás nemôže svet nenávidieť, ale mňa nenávidí, lebo ja svedčím o ňom, že jeho skutky sú zlé.

8 (HEM) עלו אתם לחג את החג אני לא אעלה אל החג הזה כי עתי לא מלאה עד עתה׃
8 (ROH) Vy len iďte hore na sviatok, ja (ešte) nejdem hore na tento sviatok, lebo môj čas sa ešte nenaplnil.

9 (HEM) כזאת דבר וישב בגליל׃
9 (ROH) A keď im to povedal, zostal v Galilei.

10 (HEM) ויהי כאשר עלו אחיו לרגל ויעל גם הוא לא בגלוי כי אם כמסתתר׃
10 (ROH) Ale jako odišli jeho bratia hore na sviatok, vtedy odišiel aj on hore, nie zjavne, ale jako tajne.

11 (HEM) והיהודים בקשהו בחג ויאמרו איה הוא׃
11 (ROH) Vtedy ho hľadali Židia v ten sviatok a hovorili: Kdeže je tamten?

12 (HEM) ותהי תלונה רבה על אדותיו בתוך העם אלה אמרו טוב הוא ואלה אמרו לא כי מתעה הוא את העם׃
12 (ROH) A bolo mnoho vravy o ňom v zástupoch, a jedni hovorili, že je dobrý, a druhí hovorili: Nie, ale zvádza zástup.

13 (HEM) אך אין איש מדבר עליו בגלוי מפני יראת היהודים׃
13 (ROH) Ale nikto nehovoril o ňom verejne, zo strachu pred Židmi.

14 (HEM) ויהי בחצי ימי החג עלה ישוע אל המקדש וילמד׃
14 (ROH) A keď už bolo stred sviatku, odišiel Ježiš hore do chrámu a učil.

15 (HEM) ויתמהו היהודים ויאמרו איך ידע זה ספר והוא לא למד׃
15 (ROH) Vtedy sa divili Židia a hovorili: Jako zná tento písma, keď sa neučil?

16 (HEM) ויען אתם ישוע ויאמר לקחי לא שלי הוא כי אם לאשר שלחני׃
16 (ROH) Na tom im odpovedal Ježiš a riekol: Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal.

17 (HEM) האיש החפץ לעשות רצונו ידע לקחי אם מאת אלהים הוא ואם מנפשי אדבר׃
17 (ROH) Ak niekto chce činiť jeho vôľu, ten bude vedieť o tom učení, či je z Boha, a či ja hovorím sám od seba.

18 (HEM) המדבר מנפשי כבוד עצמו יבקש אבל המבקש כבוד שלחו נאמן הוא ואין עולתה בו׃
18 (ROH) Ten, kto hovorí sám od seba, hľadá svoju vlastnú chválu; ale ten, kto hľadá chválu toho, ktorý ho poslal, ten je pravdivý, a neprávosti v ňom niet.

19 (HEM) הלא משה נתן לכם את התורה ואין איש מכם עשה התורה מדוע תבקשו להרגני׃
19 (ROH) Či vám Mojžiš nedal zákona? A nikto z vás neplní zákona. Prečo ma hľadáte zabiť?

20 (HEM) ויען העם ויאמר שד בקרבך מי מבקש להרגך׃
20 (ROH) Zástup odpovedal: Démona máš. Kto ťa hľadá zabiť?

21 (HEM) ויען ישוע ויאמר להם פעלה אחת פעלתי וכלכם עליה תתמהו׃
21 (ROH) Ježiš odpovedal a riekol im: Jeden skutok som učinil, a všetci sa preto divíte.

22 (HEM) משה נתן לכם המילה אך לא ממשה היא כי אם מן האבות וביום השבת תמולו כל זכר׃
22 (ROH) Veď to bol Mojžiš, ktorý vám vydal obriezku, nie že by bola od Mojžiša, ale od otcov; a v sobotu predsa obrezujete človeka.

23 (HEM) ועתה אם ימול זכר בשבת למען אשר לא תופר תורת משה מה תקצפו עלי כי רפאתי איש כלו בשבת׃
23 (ROH) Nuž ak v sobotu prijíma človek obriezku preto, aby nebol narušený zákon Mojžišov, na mňa sa tedy hneváte, že som uzdravil celého človeka v sobotu?

24 (HEM) אל תשפטו למראה עין כי אם משפט צדק שפטו׃
24 (ROH) Nesúďte podľa zovňajška, ale súďte spravedlivý súd!

25 (HEM) ויאמרו אנשים מישבי ירושלים הלא זה הוא אשר בקשו להמיתו׃
25 (ROH) Vtedy hovorili poniektorí z Jeruzalemänov: Či nie je toto ten, ktorého to hľadajú zabiť?

26 (HEM) והנה הוא דבר בגלוי ולא יגערו בו האף אמנם ידעו ראשינו כי באמת זה הוא המשיח׃
26 (ROH) A hľa, smele hovorí, a nič mu nevravia. Či azda naozaj poznali kniežatá, že je tento skutočne Kristus?

27 (HEM) אך את זה ידענו מאין הוא וכאשר יבוא המשיח לא ידע איש אי מזה הוא׃
27 (ROH) Ale o tomto vieme, odkiaľ je; no, Kristus, keď prijde, o tom nebude nikto vedieť, odkiaľ je.

28 (HEM) אז קרא ישוע במקדש וילמד לאמר הן ידעתם אתי אף ידעתם מאין אני ומנפשי לא באתי אכן יש אמתי אשר שלחני ואתו לא ידעתם׃
28 (ROH) Vtedy zavolal Ježiš učiac v chráme a povedal: Znáte aj mňa aj viete, odkiaľ som, a neprišiel som sám od seba. Ale je pravdivý ten, ktorý ma poslal, ktorého vy neznáte.

29 (HEM) ואני ידעתיו כי מאתו אני והוא שלחני׃
29 (ROH) Ale ja ho znám, pretože som od neho, a on ma poslal.

30 (HEM) ויבקשו לתפשו ואיש לא שלח בו יד כי לא בא עתו׃
30 (ROH) Vtedy ho hľadali jať, ale nikto nepoložil na neho ruky, lebo ešte nebola prišla jeho hodina.

31 (HEM) ורבים מן העם האמינו בו ויאמרו אם יבא המשיח הגם יעשה אתות רבות מאשר עשה זה׃
31 (ROH) A zo zástupu mnohí uverili v neho a hovorili: Či Kristus, keď prijde, učiní viacej divov, ako je tých, ktoré tento učinil?

32 (HEM) והפרושים שמעו את העם מתלחשים עליו כזאת וישלחו הפרושים וראשי הכהנים משרתים לתפשו׃
32 (ROH) Ale keď počuli farizeovia zástup, že reptajúc povráva o ňom také veci, poslali farizeovia i najvyšší kňazi sluhov, aby ho jali.

33 (HEM) ויאמר אליהם ישוע אך למצער עודני עמכם והלכתי אל אשר שלחני׃
33 (ROH) Vtedy im povedal Ježiš: Ešte krátky čas som s vami a potom pojdem k tomu, ktorý ma poslal.

34 (HEM) תשחרנני ולא תמצאנני ובאשר אני שם אתם לא תוכלו לבוא׃
34 (ROH) Budete ma hľadať, ale nenajdete, a ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť.

35 (HEM) ויאמרו היהודים איש רעהו אנה ילך זה ואנחנו לא נמצאהו הכי ילך אל הנפוצים בין היונים וילמד אנשי יון׃
35 (ROH) Vtedy si povedali Židia: Kam to tento pojde, že ho my nenajdeme? Či snáď pojde do diaspory Grékov a bude učiť Grékov?

36 (HEM) מה זה הדבר אשר אמר תשחרנני ולא תמצאנני ובאשר אני שם אתם לא תוכלו לבוא׃
36 (ROH) Aké je to slovo, ktoré povedal, budete ma vraj hľadať a nenajdete ma, a že ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť?

37 (HEM) ויהי ביום החג האחרון הגדול עמד ישוע ויקרא לאמר איש כי יצמא יבא נא אלי וישתה׃
37 (ROH) Potom v posledný, v ten veliký deň sviatku stál Ježiš a volal: Ak niekto žízni, nech prijde ku mne a pije!

38 (HEM) המאמין בי כדבר הכתוב מבטנו ינהרו נהרי מים חיים׃
38 (ROH) Kto verí vo mňa, jako hovorí Písmo, rieky živej vody potečú z jeho vnútra.

39 (HEM) וזאת אמר על הרוח אשר יקחהו המאמינים בו כי לא נתן רוח הקדש עדנה יען אשר ישוע עוד לא נתפאר׃
39 (ROH) Ale to povedal o Svätom Duchu, ktorého mali dostať uverivší v neho. Lebo ešte nebolo Svätého Ducha, pretože Ježiš ešte nebol oslávený.

40 (HEM) ורבים מהמון העם כשמעם את הדבר הזה אמרו אכן זה הוא הנביא׃
40 (ROH) Vtedy mnohí zo zástupu počujúc to slovo hovorili: Toto je vpravde ten prorok.

41 (HEM) ויש אשר אמרו זה הוא המשיח ואחרים אמרו המן הגליל יבא המשיח׃
41 (ROH) Iní hovorili: Toto je Kristus. A zase iní hovorili: Čo, azda z Galilee prijde Kristus?!

42 (HEM) הלא הכתוב אמר כי מזרע דוד ומכפר בית לחם מקום דוד יצא המשיח׃
42 (ROH) Či nehovorí Písmo, že zo semena Dávidovho a z Betlehema, z mestečka, kde bol Dávid, prijde Kristus?

43 (HEM) ותהי מחלקת בתוך העם על אדותיו׃
43 (ROH) A povstala roztržka pre neho v zástupe.

44 (HEM) ומקצתם רצו לתפשו ואיש לא שלח בו יד׃
44 (ROH) A niektorí z nich ho chceli jať, ale nikto nepoložil na neho rúk.

45 (HEM) וישובו המשרתים אל הכהנים הגדולים והפרושים והמה אמרו אליהם מדוע לא הבאתם אתו׃
45 (ROH) A sluhovia prišli zpät k najvyšším kňazom a farizeom, ktorí im povedali: Prečo ste ho nedoviedli?

46 (HEM) ויענו העבדים מעולם לא דבר איש כאיש הזה׃
46 (ROH) Sluhovia odpovedali: Nikdy tak nehovoril človek ako tento človek.

47 (HEM) ויאמרו אליהם הפרושים הכי נדהתם גם אתם׃
47 (ROH) Vtedy im odpovedali farizeovia: Či ste azda i vy zvedení?

48 (HEM) הגם האמין בו איש מן השרים או מן הפרושים׃
48 (ROH) Či azda niekto z kniežat uveril v neho, alebo z farizeov?

49 (HEM) רק ההמון הזה אשר אינם ידעים את התורה ארורים המה׃
49 (ROH) Ale iba ten zástup, ktorý nezná zákona - zlorečení sú.

50 (HEM) ויאמר אליהם נקדימון אשר בא אליו בלילה והוא היה אחד מהם׃
50 (ROH) Na to im povedal Nikodém, ktorý to bol predtým prišiel k nemu vnoci, a bol jedným z nich:

51 (HEM) התשפט תורתנו איש בטרם תחקרהו לדעת את אשר עשה׃
51 (ROH) Či náš zákon súdi človeka prv, ako by bol počul od neho a zvedel, čo robí?

52 (HEM) ויענו ויאמרו אליו הגם אתה מן הגליל דרש נא וראה כי לא קם נביא מן הגליל׃
52 (ROH) Odpovedali a riekli mu: Či si azda aj ty z Galilee? Zpytuj a vidz, že prorok nepovstane z Galilee.

53 (HEM) וילכו איש איש לביתו׃
53 (ROH) A išli každý do svojho domu.


Jn 7, 1-53





Verš 2
ויקרב חג היהודים הוא חג הסכות׃
Lv 23:34 - דבר אל בני ישראל לאמר בחמשה עשר יום לחדש השביעי הזה חג הסכות שבעת ימים ליהוה׃

Verš 5
כי אחיו גם הם לא האמינו בו׃
Mk 3:21 - וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃

Verš 7
לא יוכל העולם לשנוא אתכם ואתי ישנא באשר אני מעיד עליו כי רעים מעלליו׃
Jn 14:17 - את רוח האמת אשר לא יכל העולם להשיגו באשר לא יראהו ולא ידעהו ואתם ידעתם אתו כי אתכם שכן הוא אף יהיה בתוככם׃
Jn 15:18 - אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
Jn 3:19 - וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃

Verš 8
עלו אתם לחג את החג אני לא אעלה אל החג הזה כי עתי לא מלאה עד עתה׃
Jn 8:20 - כדברים האלה דבר בבית האוצר בלמדו במקדש ולא תפשו איש כי לא בא עתו׃

Verš 11
והיהודים בקשהו בחג ויאמרו איה הוא׃
Jn 11:56 - ויבקשו את ישוע ובעמדם בבית המקדש נדברו לאמר מה תחשבו הכי לא יבוא אל החג׃

Verš 12
ותהי תלונה רבה על אדותיו בתוך העם אלה אמרו טוב הוא ואלה אמרו לא כי מתעה הוא את העם׃
Jn 9:16 - ויאמרו מקצת הפרושים זה האיש לא מאלהים הוא כי לא ישמר את השבת ואחרים אמרו איכה יוכל איש חטא לעשות אתות כאלה ויהי ריב ביניהם׃
Jn 10:19 - ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
Jn 7:40 - ורבים מהמון העם כשמעם את הדבר הזה אמרו אכן זה הוא הנביא׃
Mt 21:46 - ויבקשו לתפשו אך יראו מפני המון העם כי לנביא חשבהו׃
Lk 7:16 - ותאחז כלם רעדה וישבחו את האלהים ויאמרו כי נביא גדול קם בקרבנו וכי פקד האלהים את עמו׃
Jn 6:14 - ויהי כראות האנשים את האות הזה אשר עשה ישוע ויאמרו הנה זה הוא באמת הנביא הבא לעולם׃

Verš 13
אך אין איש מדבר עליו בגלוי מפני יראת היהודים׃
Jn 9:22 - כזאת דברו יולדיו מיראתם את היהודים כי היהודים כבר נועצו לנדות את כל אשר יודה כי הוא המשיח׃
Jn 12:42 - אולם רבים אף מן השרים האמינו בו אך בגלל הפרושים לא הודו למען אשר לא ינדו׃
Jn 19:38 - ויהי אחרי כן בא יוסף הרמתי והוא תלמיד ישוע אך בסתר מפני היהודים וישאל מאת פילטוס אשר יתנהו לשאת את גופת ישוע וינח לו פילטוס ויבא וישא את גופת ישוע׃

Verš 16
ויען אתם ישוע ויאמר לקחי לא שלי הוא כי אם לאשר שלחני׃
Jn 3:11 - אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
Jn 8:28 - אז אמר להם ישוע בעת תנשאו את בן האדם וידעתם כי אני הוא וכי אינני עשה דבר מנפשי כי אם כאשר למדני אבי אלה אדבר׃
Jn 12:49 - כי אני לא מלבי דברתי כי אם אבי השלח אתי הוא צוני את אשר אמר ואת אשר אדבר׃
Jn 14:10 - האינך מאמין כי אנכי באבי ואבי בי הוא הדברים אשר אדבר אליכם לא מנפשי אנכי דבר כי אבי השכן בקרבי הוא עשה את המעשים׃
Jn 14:24 - ואשר לא יאהבני הוא לא ישמר את דברי והדבר אשר שמעתם לא שלי הוא כי אם של אבי אשר שלחני׃

Verš 19
הלא משה נתן לכם את התורה ואין איש מכם עשה התורה מדוע תבקשו להרגני׃
Ex 20:1 - וידבר אלהים את כל הדברים האלה לאמר׃
Ex 24:3 - ויבא משה ויספר לעם את כל דברי יהוה ואת כל המשפטים ויען כל העם קול אחד ויאמרו כל הדברים אשר דבר יהוה נעשה׃
Sk 7:53 - אתם אשר קבלתם את התורה על ידי מלאכות המלאכים ולא שמרתם אותה׃
Mt 12:14 - ויצא הפרושים ויתיעצו עליו לאבדו׃
Mk 3:6 - והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
Jn 5:18 - אז יוסיפו היהודים לבקש את נפשו כי מלבד אשר חלל את השבת עוד אמר כי האלהים הוא אביו וידמה לאלהים׃
Jn 10:39 - אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃
Jn 11:53 - ויועצו יחדו להמיתו מהיום ההוא והלאה׃

Verš 20
ויען העם ויאמר שד בקרבך מי מבקש להרגך׃
Jn 8:48 - אז יענו היהודים ויאמרו אליו הלא הטבנו אשר דברנו כי שמרוני אתה ושד בך׃
Jn 8:52 - ויאמרו אליו היהודים עתה ידענו כי שד בך הן אברהם והנביאים מתו ואתה אמרת אם ישמר איש את דברי לא יטעם מות לנצח׃
Jn 10:20 - ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃

Verš 22
משה נתן לכם המילה אך לא ממשה היא כי אם מן האבות וביום השבת תמולו כל זכר׃
Lv 12:3 - וביום השמיני ימול בשר ערלתו׃
Gn 17:10 - זאת בריתי אשר תשמרו ביני וביניכם ובין זרעך אחריך המול לכם כל זכר׃

Verš 24
אל תשפטו למראה עין כי אם משפט צדק שפטו׃
Dt 1:16 - ואצוה את שפטיכם בעת ההוא לאמר שמע בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו׃
Prís 24:23 - גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Jak 2:1 - אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד׃

Verš 27
אך את זה ידענו מאין הוא וכאשר יבוא המשיח לא ידע איש אי מזה הוא׃
Mt 13:55 - הלא זה הוא בן החרש הלא אמו שמה מרים ואחיו יעקב ויוסי ושמעון ויהודה׃
Mk 6:3 - הלא זה הוא החרש בן מרים ואחי יעקב ויוסי ויהודה ושמעון והלא אחיותיו אתנו פה ויהי להם למכשול׃
Lk 4:22 - וכלם העידהו ותמהו על דברי חן אשר יצאו מפיהו ויאמרו הלא זה הוא בן יוסף׃

Verš 28
אז קרא ישוע במקדש וילמד לאמר הן ידעתם אתי אף ידעתם מאין אני ומנפשי לא באתי אכן יש אמתי אשר שלחני ואתו לא ידעתם׃
Jn 5:43 - אני הנה באתי בשם אבי ולא קבלתם אתו ואם יבא אחר בשם עצמו אתו תקבלו׃
Jn 8:42 - ויאמר אליהם ישוע אלו אלהים הוא אביכם כי עתה אהבתם אתי כי אנכי יצאתי ובאתי מאת האלהים הן לא ממני באתי אך הוא שלחני׃
Jn 8:26 - רבות עמי לדבר ולשפט עליכם אכן שלחי נאמן הוא ואשר שמעתי ממנו אתו אני מדבר אל העולם׃
Rim 3:4 - חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃

Verš 29
ואני ידעתיו כי מאתו אני והוא שלחני׃
Jn 10:15 - כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃

Verš 30
ויבקשו לתפשו ואיש לא שלח בו יד כי לא בא עתו׃
Mk 11:18 - וישמעו הסופרים וראשי הכהנים ויתנכלו אתו להשמידו כי יראו מפניו יען אשר כל העם משתוממים על תורתו׃
Lk 19:47 - ויהי מלמד יום יום במקדש והכהנים הגדולים והסופרים וגם ראשי העם מבקשים לאבדו׃
Lk 20:19 - ויבקשו הכהנים הגדולים והסופרים לשלח בו את ידם בעת ההיא וייראו מפני העם כי ידעו אשר עליהם דבר את המשל הזה׃
Jn 7:19 - הלא משה נתן לכם את התורה ואין איש מכם עשה התורה מדוע תבקשו להרגני׃
Jn 8:37 - ידעתי כי זרע אברהם אתם אבל אתם מבקשים להמיתני כי דברי לא יכן בתוככם׃
Jn 8:20 - כדברים האלה דבר בבית האוצר בלמדו במקדש ולא תפשו איש כי לא בא עתו׃

Verš 31
ורבים מן העם האמינו בו ויאמרו אם יבא המשיח הגם יעשה אתות רבות מאשר עשה זה׃
Jn 8:30 - ויהי בדברו זאת ויאמינו בו רבים׃

Verš 33
ויאמר אליהם ישוע אך למצער עודני עמכם והלכתי אל אשר שלחני׃
Jn 16:16 - הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי׃

Verš 34
תשחרנני ולא תמצאנני ובאשר אני שם אתם לא תוכלו לבוא׃
Jn 8:21 - ויוסף ישוע ויאמר אליהם אני הלך מזה ותבקשוני ובחטאתכם תמותו אל אשר אני הלך שמה אתם לא תוכלו לבוא׃
Jn 13:33 - בני עוד מעט מזער אהיה עמכם אתם תבקשוני וכאשר אמרתי אל היהודים כי אל אשר אני הולך לא תוכלו לבוא שמה כן אליכם אמר אני עתה׃

Verš 37
ויהי ביום החג האחרון הגדול עמד ישוע ויקרא לאמר איש כי יצמא יבא נא אלי וישתה׃
Lv 23:36 - שבעת ימים תקריבו אשה ליהוה ביום השמיני מקרא קדש יהיה לכם והקרבתם אשה ליהוה עצרת הוא כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
Iz 55:1 - הוי כל צמא לכו למים ואשר אין לו כסף לכו שברו ואכלו ולכו שברו בלוא כסף ובלוא מחיר יין וחלב׃
Jn 6:35 - ויאמר להם ישוע אנכי הוא לחם החיים כל הבא אלי לא ירעב ואשר יאמין בי לא יצמא עוד׃
Zjv 22:17 - והרוח והכלה אמרים בא והשמע יאמר בא והצמא יבוא והחפץ יקח מים חיים חנם׃

Verš 38
המאמין בי כדבר הכתוב מבטנו ינהרו נהרי מים חיים׃
Iz 12:3 - ושאבתם מים בששון ממעיני הישועה׃

Verš 39
וזאת אמר על הרוח אשר יקחהו המאמינים בו כי לא נתן רוח הקדש עדנה יען אשר ישוע עוד לא נתפאר׃
Iz 44:3 - כי אצק מים על צמא ונזלים על יבשה אצק רוחי על זרעך וברכתי על צאצאיך׃
Joe 2:28 - והיה אחרי כן אשפוך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנותיכם זקניכם חלמות יחלמון בחוריכם חזינות יראו׃
Sk 2:17 - והיה באחרית הימים נאם אלהים אשפך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנתיכם ובחוריכם חזינות יראו וזקניכם חלמות יחלמון׃

Verš 40
ורבים מהמון העם כשמעם את הדבר הזה אמרו אכן זה הוא הנביא׃
Mt 21:46 - ויבקשו לתפשו אך יראו מפני המון העם כי לנביא חשבהו׃
Lk 7:16 - ותאחז כלם רעדה וישבחו את האלהים ויאמרו כי נביא גדול קם בקרבנו וכי פקד האלהים את עמו׃
Jn 6:14 - ויהי כראות האנשים את האות הזה אשר עשה ישוע ויאמרו הנה זה הוא באמת הנביא הבא לעולם׃

Verš 41
ויש אשר אמרו זה הוא המשיח ואחרים אמרו המן הגליל יבא המשיח׃
Jn 4:42 - ויאמרו אל האשה מעתה לא בעבור מאמרך נאמין כי באזנינו שמענו ונדע כי אמנם זה הוא המשיח מושיע העולם׃
Jn 1:46 - ויאמר אליו נתנאל המנצרת תצא לנו טובה ויאמר אליו בא וראה׃

Verš 42
הלא הכתוב אמר כי מזרע דוד ומכפר בית לחם מקום דוד יצא המשיח׃
Ž 132:11 - נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך׃
Mi 5:2 - ואתה בית לחם אפרתה צעיר להיות באלפי יהודה ממך לי יצא להיות מושל בישראל ומוצאתיו מקדם מימי עולם׃
Mt 2:6 - ואתה בית לחם ארץ יהודה אינך צעיר באלפי יהודה כי ממך יצא מושל אשר ירעה את עמי ישראל׃

Verš 48
הגם האמין בו איש מן השרים או מן הפרושים׃
Iz 33:18 - לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃
Jn 12:42 - אולם רבים אף מן השרים האמינו בו אך בגלל הפרושים לא הודו למען אשר לא ינדו׃
1Kor 1:20 - איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
1Kor 2:8 - אשר לא ידעה איש משרי העולם הזה כי לו ידעוה לא צלבו את אדון הכבוד׃

Verš 50
ויאמר אליהם נקדימון אשר בא אליו בלילה והוא היה אחד מהם׃
Jn 3:2 - ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
Jn 19:39 - ויבא גם נקדימון אשר בא לפנים בלילה אל ישוע ויבא ערוב מר ואהלות כמאה ליטרין׃

Verš 51
התשפט תורתנו איש בטרם תחקרהו לדעת את אשר עשה׃
Ex 23:1 - לא תשא שמע שוא אל תשת ידך עם רשע להית עד חמס׃
Lv 19:15 - לא תעשו עול במשפט לא תשא פני דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתך׃
Dt 1:17 - לא תכירו פנים במשפט כקטן כגדל תשמעון לא תגורו מפני איש כי המשפט לאלהים הוא והדבר אשר יקשה מכם תקרבון אלי ושמעתיו׃
Dt 17:8 - כי יפלא ממך דבר למשפט בין דם לדם בין דין לדין ובין נגע לנגע דברי ריבת בשעריך וקמת ועלית אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
Dt 19:15 - לא יקום עד אחד באיש לכל עון ולכל חטאת בכל חטא אשר יחטא על פי שני עדים או על פי שלשה עדים יקום דבר׃

Jn 7,2 - Sviatky Stánkov patrili medzi najväčšie židovské sviatky. Bývali koncom septembra alebo začiatkom októbra. Veľkolepé obrady trvali týždeň. Židia mali celý čas bývať v stanoch na pamiatku putovania po púšti. Zároveň boli tieto slávnosti sviatkami poďakovania za úrodu. - Z bohatých obradov treba pripomenúť aspoň tieto: Každé ráno šiel kňaz určený losovaním k prameňu Siloe, načrel vody do zlatej čaše a v slávnostnom sprievode ju priniesol do chrámu. Tam ju zmiešal s vínom a za hlaholu trúb vylial k oltáru zápalných obetí. V podvečer prvého dňa slávností sa v chráme na nádvorí konal za nádherného osvetlenia tanec. - Na tieto dva obrady naráža Spasiteľ vo v. 37-39 a ďalej 8, 12.

Jn 7,3 - "Bratia" = príbuzní (porov. poznámku k Mt 12, 46). - Ježišova rodina (bratia - bratanci) chcela mať z osoby a činnosti veľkého príbuzného len márnu slávu a hmotný osoh. Podľa nich Galilea nebola vhodným prostredím pre takého veľkého človeka. Nech ide radšej do Judey, do Jeruzalema, strediska náboženského a verejného života a ukáže sa vodcom národa a učeným zákonníkom.

Jn 7,6 - T. j. "moja hodina" (porov. Jn 2, 4).

Jn 7,21 - Pán sa nedal urážkou vyviesť z rovnováhy a jasne potvrdil, že vie, ako sa ho chystajú zabiť, pretože v sobotu uzdravil chorého (5, 1-47).

Jn 7,22 - Gn 17, 10 n.Ježiš tu používa rabínsku interpretáciu, podľa ktorej sa obriezka považovala za uzdravenie jedného údu. Ak je teda dovolené v sobotu uzdraviť jeden úd, o čo viac treba a možno uzdraviť celého človeka.

Jn 7,27 - Mienka neskorého judaizmu (Hebr 7, 3); ináč dobre vedeli, že Mesiáš sa má narodiť v Betleheme (v. 42).

Jn 7,35 - Gréckou diaspórou sa rozumie Izrael rozptýlený v Grécku.

Jn 7,38 - Iz 58, 11.

Jn 7,39 - Duch Svätý ešte nebol zoslaný.

Jn 7,42 - Mich 5, 2.