výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ex 39, 1-43

1 (KAT) Z belasého a červeného purpuru, karmazínu (a niťového plátna) vyhotovili slávnostné rúcho pre službu vo svätyni a tiež posvätné rúcho pre Árona, ako nariadil Mojžišovi Pán.
1 (HEM) ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש ויעשו את בגדי הקדש אשר לאהרן כאשר צוה יהוה את משה׃

2 (KAT) Efód zhotovili zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna.
2 (HEM) ויעש את האפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃

3 (KAT) Zo zlata vyklepali tenké plechy a postrihali ich na nite, aby ich mohli postkávať s belasým a červeným purpurom, karmazínom a niťovou priadzou tak, ako robieva umelec.
3 (HEM) וירקעו את פחי הזהב וקצץ פתילם לעשות בתוך התכלת ובתוך הארגמן ובתוך תולעת השני ובתוך השש מעשה חשב׃

4 (KAT) Zhotovili aj dva náplecníky, ktoré boli na oboch horných koncoch spojené.
4 (HEM) כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר׃

5 (KAT) Aj stuha, ktorou sa priväzoval a ktorá bola z neho a na ňom visela, bola takou istou prácou, ako on sám, zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťovej priadze, ako Mojžišovi prikázal Pán.
5 (HEM) וחשב אפדתו אשר עליו ממנו הוא כמעשהו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר כאשר צוה יהוה את משה׃

6 (KAT) Ďalej upravili dva ónyxové kamene, ktoré osadili do zlatej obruby a na ktorých boli kameňoryteckým spôsobom vyryté mená Izraelových kmeňov.
6 (HEM) ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל׃

7 (KAT) Tie upevnili na obe horné čiastky efódu ako pamätné kamene na Izraelových synov tak, ako Mojžišovi prikázal Pán.
7 (HEM) וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃

8 (KAT) Potom urobil náprsník, ako robieva umelec. Bol zhotovený tak ako efód: zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťovej priadze.
8 (HEM) ויעש את החשן מעשה חשב כמעשה אפד זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃

9 (KAT) Bol štvorcový, zložený na dvoje a bol dlhý a široký na jednu piaď.
9 (HEM) רבוע היה כפול עשו את החשן זרת ארכו וזרת רחבו כפול׃

10 (KAT) Vyložili ho štyrmi radmi drahokamov. V prvom rade bol karneol, topás a smaragd,
10 (HEM) וימלאו בו ארבעה טורי אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד׃

11 (KAT) v druhom rade: rubín, zafír a diamant,
11 (HEM) והטור השני נפך ספיר ויהלם׃

12 (KAT) v treťom rade: hyacint, achát a ametyst
12 (HEM) והטור השלישי לשם שבו ואחלמה׃

13 (KAT) a vo štvrtom rade: chryzolit, ónyx a beryl. Osadené boli do zlatého pletiva, ktoré im slúžilo za obrubu.
13 (HEM) והטור הרביעי תרשיש שהם וישפה מוסבת משבצות זהב במלאתם׃

14 (KAT) Kameňov bolo podľa mien Izraelových synov dvanásť s ich menami; na každom bolo vyryté jedno z mien dvanástich kmeňov.
14 (HEM) והאבנים על שמת בני ישראל הנה שתים עשרה על שמתם פתוחי חתם איש על שמו לשנים עשר שבט׃

15 (KAT) Potom na náprsník pripevnili pletené retiazky, zhotovené z čistého zlata na spôsob šnúrky.
15 (HEM) ויעשו על החשן שרשרת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃

16 (KAT) Urobili dvoje zlatých pletív a dva zlaté krúžky a oba krúžky pripevnili na horných koncoch náprsníka.
16 (HEM) ויעשו שתי משבצת זהב ושתי טבעת זהב ויתנו את שתי הטבעת על שני קצות החשן׃

17 (KAT) Dve zlaté šnúrky pripevnili na dva krúžky, čo boli na koncoch náprsníka.
17 (HEM) ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן׃

18 (KAT) Druhé dva konce oboch šnúrok spojili s oboma pletivami a pripevnili ich na prednej náplecnej časti efódu.
18 (HEM) ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו׃

19 (KAT) Potom urobili ešte dva zlaté krúžky a pripevnili ich na oboch spodných koncoch náprsníka, na jeho vnútornom, k efódu obrátenom okraji.
19 (HEM) ויעשו שתי טבעת זהב וישימו על שני קצות החשן על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה׃

20 (KAT) A urobili ešte dva zlaté krúžky a pripevnili ich na oboch náplecných čiastkach efódu dolu, na jeho prednej strane, tam, kde je s nimi spojený nad efódovou stuhou.
20 (HEM) ויעשו שתי טבעת זהב ויתנם על שתי כתפת האפד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפד׃

21 (KAT) Potom zviazali krúžky náprsníka s krúžkami efódu šnúrou z belasého purpuru tak, že ležal nad stuhou efódu, a náprsník sa nemohol odpojiť od efódu, ako Pán prikázal Mojžišovi.
21 (HEM) וירכסו את החשן מטבעתיו אל טבעת האפד בפתיל תכלת להית על חשב האפד ולא יזח החשן מעל האפד כאשר צוה יהוה את משה׃

22 (KAT) Potom vyhotovili k efódu plášť, ako robieva tkáč, celý bol z belasého purpuru.
22 (HEM) ויעש את מעיל האפד מעשה ארג כליל תכלת׃

23 (KAT) Otvor hore v strede plášťa bol ako otvor na pancierovej košeli s obrubou okolo otvoru, aby sa netrhal.
23 (HEM) ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע׃

24 (KAT) Na spodnom okraji pripevnili granátové jablká z belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna.
24 (HEM) ויעשו על שולי המעיל רמוני תכלת וארגמן ותולעת שני משזר׃

25 (KAT) Z čistého zlata narobili zvončekov a upevnili ich medzi granátové jablká,
25 (HEM) ויעשו פעמני זהב טהור ויתנו את הפעמנים בתוך הרמנים על שולי המעיל סביב בתוך הרמנים׃

26 (KAT) striedavo jeden zvonček a jedno granátové jablko okolo celého okraja plášťa pre službu, ako Pán prikázal Mojžišovi.
26 (HEM) פעמן ורמן פעמן ורמן על שולי המעיל סביב לשרת כאשר צוה יהוה את משה׃

27 (KAT) Potom zhotovili z ľanového plátna tuniky, ako robieva tkáč, pre Árona a pre jeho synov.
27 (HEM) ויעשו את הכתנת שש מעשה ארג לאהרן ולבניו׃

28 (KAT) Takisto zhotovili aj čiapky z ľanového plátna, aj turbanovú okrasu z plátna a plátenné spodky z niťového plátna,
28 (HEM) ואת המצנפת שש ואת פארי המגבעת שש ואת מכנסי הבד שש משזר׃

29 (KAT) ba aj pás z niťového plátna, belasého a červeného purpuru a karmazínu, ako robieva umelec, celkom tak, ako Mojžišovi prikázal Pán.
29 (HEM) ואת האבנט שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני מעשה רקם כאשר צוה יהוה את משה׃

30 (KAT) Nakoniec urobili z rýdzeho zlata náčelnú tabuľku, posvätnú stuhu, a na ňu rytcovou prácou vyryli: Svätý Pánov.
30 (HEM) ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדש ליהוה׃

31 (KAT) Pripravili na ňu aj šnúrku z belasého purpuru, aby sa dala priviazať hore na hlavu, ako Mojžišovi prikázal Pán.
31 (HEM) ויתנו עליו פתיל תכלת לתת על המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃

32 (KAT) Takto bola ukončená všetka práca na príbytku, na stánku zjavenia, a Izraeliti urobili všetko celkom tak, ako Mojžišovi prikázal Pán. Tak to urobili.
32 (HEM) ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃

33 (KAT) Potom priniesli svätostánok k Mojžišovi: stánok a jeho príslušenstvo, jeho sponky, dosky, žrde, stĺpy a podstavce,
33 (HEM) ויביאו את המשכן אל משה את האהל ואת כל כליו קרסיו קרשיו בריחו ועמדיו ואדניו׃

34 (KAT) pokrývku z červeno farbených ovčích koží a pokrývku z tachášových koží, haliacu oponu,
34 (HEM) ואת מכסה עורת האילם המאדמים ואת מכסה ערת התחשים ואת פרכת המסך׃

35 (KAT) archu zákona s jej tyčami a zľutovnicu,
35 (HEM) את ארן העדת ואת בדיו ואת הכפרת׃

36 (KAT) stôl a všetko jeho náradie a predkladné chleby,
36 (HEM) את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים׃

37 (KAT) svietnik z rýdzeho zlata, jeho lampy - lampy boli postavené do radu - a všetko jeho príslušenstvo, aj olej do lámp,
37 (HEM) את המנרה הטהרה את נרתיה נרת המערכה ואת כל כליה ואת שמן המאור׃

38 (KAT) zlatý oltár, olej na svätenie, príjemne voňajúce kadidlo a oponu na vchod do svätostánku,
38 (HEM) ואת מזבח הזהב ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך פתח האהל׃

39 (KAT) medený oltár a na ňom medené mriežky, jeho tyče a všetko jeho náradie, umývadlo a jeho podstavec,
39 (HEM) את מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃

40 (KAT) plachty pre nádvorie, jeho stĺpy a podstavce, záclonu na vchod do nádvoria, povrazy a kolíky a všetko náčinie pre službu v príbytku, stánku zjavenia.
40 (HEM) את קלעי החצר את עמדיה ואת אדניה ואת המסך לשער החצר את מיתריו ויתדתיה ואת כל כלי עבדת המשכן לאהל מועד׃

41 (KAT) Ďalej skvostné rúcha pre službu vo svätyni: posvätné rúcho pre kňaza Árona a rúcha pre jeho synov na kňazskú službu.
41 (HEM) את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃

42 (KAT) Izraeliti vykonali všetku prácu celkom tak, ako Pán prikázal Mojžišovi.
42 (HEM) ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה׃

43 (KAT) Mojžiš všetku prácu prezrel a videl, že ju vykonali celkom tak, ako mu prikázal Pán. A Mojžiš ich požehnal.
43 (HEM) וירא משה את כל המלאכה והנה עשו אתה כאשר צוה יהוה כן עשו ויברך אתם משה׃


Ex 39, 1-43





Verš 1
Z belasého a červeného purpuru, karmazínu (a niťového plátna) vyhotovili slávnostné rúcho pre službu vo svätyni a tiež posvätné rúcho pre Árona, ako nariadil Mojžišovi Pán.
Ex 31:10 - sviatočné a posvätné rúcha pre kňaza Árona a rúcha pre jeho synov na kňazskú službu,
Ex 35:19 - slávnostné rúcha pre službu vo svätyni, posvätné rúcho pre kňaza Árona a rúcha pre jeho synov na kňazskú službu.“

Verš 2
Efód zhotovili zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna.
Ex 28:6 - Efód zhotovia zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna, ako robieva umelec.

Verš 3
Zo zlata vyklepali tenké plechy a postrihali ich na nite, aby ich mohli postkávať s belasým a červeným purpurom, karmazínom a niťovou priadzou tak, ako robieva umelec.
Ex 28:6 - Efód zhotovia zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna, ako robieva umelec.

Verš 36
stôl a všetko jeho náradie a predkladné chleby,
Ex 31:8 - stôl a jeho náčinie, svietnik z rýdzeho zlata s jeho príslušenstvom, aj kadidlový oltár

Verš 5
Aj stuha, ktorou sa priväzoval a ktorá bola z neho a na ňom visela, bola takou istou prácou, ako on sám, zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťovej priadze, ako Mojžišovi prikázal Pán.
Ex 28:8 - Aj šnúra, ktorou sa bude uväzovať, bude takou istou prácou a z jedného kusa s ním; bude zo zlata, modrého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna.

Verš 6
Ďalej upravili dva ónyxové kamene, ktoré osadili do zlatej obruby a na ktorých boli kameňoryteckým spôsobom vyryté mená Izraelových kmeňov.
Ex 28:9 - Potom vezmeš dva ónyxové kamene a vyryješ do nich mená Izraelových synov,

Verš 7
Tie upevnili na obe horné čiastky efódu ako pamätné kamene na Izraelových synov tak, ako Mojžišovi prikázal Pán.
Ex 28:12 - a potom oba kamene pripevníš na plecné čiastky efódu ako kamene spomienky na Izraelových synov. Áron bude nosiť ich mená na oboch svojich pleciach pred Pánom, aby sa na nich pamätalo.

Verš 8
Potom urobil náprsník, ako robieva umelec. Bol zhotovený tak ako efód: zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťovej priadze.
Ex 28:15 - Potom urobíš náprsník Božieho rozhodovania, ako robieva umelec. Urobíš ho tak, ako je zhotovený efód: zo zlata, belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna.

Verš 9
Bol štvorcový, zložený na dvoje a bol dlhý a široký na jednu piaď.
Ex 28:16 - Bude štvorcový, vo dvoje zložený a na piaď dlhý a široký.

Verš 10
Vyložili ho štyrmi radmi drahokamov. V prvom rade bol karneol, topás a smaragd,
Ex 28:17 - V štyroch radoch ho vyložíš drahokamami! V prvom rade bude karneol, topás a smaragd,

Verš 11
v druhom rade: rubín, zafír a diamant,
Ex 28:18 - v druhom rade: rubín, zafír a diamant,

Verš 41
Ďalej skvostné rúcha pre službu vo svätyni: posvätné rúcho pre kňaza Árona a rúcha pre jeho synov na kňazskú službu.
Ex 31:10 - sviatočné a posvätné rúcha pre kňaza Árona a rúcha pre jeho synov na kňazskú službu,

Verš 33
Potom priniesli svätostánok k Mojžišovi: stánok a jeho príslušenstvo, jeho sponky, dosky, žrde, stĺpy a podstavce,
Ex 35:11 - stánok, jeho prikrývku a pokrývku, jeho krúžky, dosky, závory, stĺpy a podstavce,

Verš 27
Potom zhotovili z ľanového plátna tuniky, ako robieva tkáč, pre Árona a pre jeho synov.
Ex 28:39 - Utkáš aj tuniku z jemnej ľanovej priadze, zhotovíš mitru z niťového plátna a urobíš pestrofarebný pás.

Verš 28
Takisto zhotovili aj čiapky z ľanového plátna, aj turbanovú okrasu z plátna a plátenné spodky z niťového plátna,
Ez 44:18 - Plátenné turbany budú mať na hlavách a plátenné nohavičky budú mať okolo bedier; prepotenými sa nesmú opásať.

Verš 30
Nakoniec urobili z rýdzeho zlata náčelnú tabuľku, posvätnú stuhu, a na ňu rytcovou prácou vyryli: Svätý Pánov.
Ex 28:36 - Potom vyhotovíš z rýdzeho zlata tabuľku a vyryješ na ňu rytcovou prácou Svätý Pánov.
Ex 29:6 - položíš mu na hlavu mitru a na mitru mu pripevníš posvätnú stuhu.

Verš 31
Pripravili na ňu aj šnúrku z belasého purpuru, aby sa dala priviazať hore na hlavu, ako Mojžišovi prikázal Pán.
Ex 28:37 - Pripevníš ju na šnúrku z belasého purpuru a priviaže sa na mitru; bude teda na prednej strane mitry,

Ex 39,1 - Skutočnosť, že kňazské rúcho bolo zhotovené podľa Božieho rozkazu, vyzdvihuje sa často (v. 1.5.7.21.29. a 31.). O efóde porov. 28,6–14.

Ex 39,8-21 - Pozri 28,15–30.

Ex 39,22-26 - Porov. 28,31–35.

Ex 39,27-31 - Porov. 28,36–43. Pás veľkňaza má byť štvorfarebný.

Ex 39,38 - Zlatý oltár je oltár kadidlový (30,1–5).