výhody registrácie

Kniha Exodus

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ex 27, 1-21

1 (KAT) Potom urobíš z akáciového dreva oltár päť lakťov dlhý a päť lakťov široký; oltár bude štvoruholníkový a tri lakte vysoký.
1 (HEM) ועשית את המזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קמתו׃

2 (KAT) Na jeho štyroch uhloch urobíš rohy, ktoré budú z neho vyčnievať, a obtiahneš ho meďou!
2 (HEM) ועשית קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו תהיין קרנתיו וצפית אתו נחשת׃

3 (KAT) Vyhotovíš aj popolnice na odstraňovanie popola, lopatky, panvičky, vidlice a uhoľnice, čo k nemu patria. Všetko jeho náradie urobíš z medi.
3 (HEM) ועשית סירתיו לדשנו ויעיו ומזרקתיו ומזלגתיו ומחתתיו לכל כליו תעשה נחשת׃

4 (KAT) Potom naň urobíš sieťovité medené mriežky a na mriežkach, na ich štyroch rohoch, upevníš štyri medené krúžky
4 (HEM) ועשית לו מכבר מעשה רשת נחשת ועשית על הרשת ארבע טבעת נחשת על ארבע קצותיו׃

5 (KAT) a upevníš to dolu pod okružným schodíkom oltára tak, že mriežky budú siahať až do polovice oltára.
5 (HEM) ונתתה אתה תחת כרכב המזבח מלמטה והיתה הרשת עד חצי המזבח׃

6 (KAT) Pre oltár urobíš tyče z akáciového dreva a obiješ ich meďou.
6 (HEM) ועשית בדים למזבח בדי עצי שטים וצפית אתם נחשת׃

7 (KAT) Tieto tyče sa budú zasúvať do krúžkov, a tak tyče budú po oboch stranách oltára, aby ho bolo možno nosiť.
7 (HEM) והובא את בדיו בטבעת והיו הבדים על שתי צלעת המזבח בשאת אתו׃

8 (KAT) Urobíš ho z dosiek, dutý! Urobíš ho tak, ako si videl na vrchu!
8 (HEM) נבוב לחת תעשה אתו כאשר הראה אתך בהר כן יעשו׃

9 (KAT) Nádvorie svätostánku urobíš takto: Na jeho južnú stranu vyhotovíš plachty z niťového plátna - sto lakťov dĺžky na túto stranu.
9 (HEM) ועשית את חצר המשכן לפאת נגב תימנה קלעים לחצר שש משזר מאה באמה ארך לפאה האחת׃

10 (KAT) K tomu dvadsať stĺpov s ich dvadsiatimi medenými podstavcami. Stĺpové háčky a krúžky budú zo striebra.
10 (HEM) ועמדיו עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף׃

11 (KAT) Takisto pozdĺž severnej strany plachty v dĺžke sto lakťov, k tomu dvadsať stĺpov s ich dvadsiatimi medenými podstavcami.
11 (HEM) וכן לפאת צפון בארך קלעים מאה ארך ועמדו עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף׃

12 (KAT) Šírka nádvoria na západnej strane bude mať päťdesiat lakťov plachiet a k tomu desať stĺpov s ich podstavcami.
12 (HEM) ורחב החצר לפאת ים קלעים חמשים אמה עמדיהם עשרה ואדניהם עשרה׃

13 (KAT) Aj predná, východná šírka nádvoria bude mať päťdesiat lakťov:
13 (HEM) ורחב החצר לפאת קדמה מזרחה חמשים אמה׃

14 (KAT) pätnásť lakťov plachiet na jednej strane a k tomu tri stĺpy s troma podstavcami,
14 (HEM) וחמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃

15 (KAT) takisto na druhej strane pätnásť lakťov plachiet a k tomu tri stĺpy s troma podstavcami.
15 (HEM) ולכתף השנית חמש עשרה קלעים עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃

16 (KAT) Vchod do nádvoria bude mať záclonu širokú dvadsať lakťov z belasého a červeného purpuru, karmazínu a niťového plátna s vyšívaním a k tomu štyri stĺpy s ich štyrmi podstavcami.
16 (HEM) ולשער החצר מסך עשרים אמה תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם עמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה׃

17 (KAT) Všetky nádvorné stĺpy dookola budú mať strieborné krúžky. Aj ich háčky budú strieborné, ich podstavce však budú medené.
17 (HEM) כל עמודי החצר סביב מחשקים כסף וויהם כסף ואדניהם נחשת׃

18 (KAT) Dĺžka nádvoria bude sto lakťov, jeho šírka päťdesiat lakťov a výška päť lakťov. Plachty budú z niťového plátna a podstavce z medi.
18 (HEM) ארך החצר מאה באמה ורחב חמשים בחמשים וקמה חמש אמות שש משזר ואדניהם נחשת׃

19 (KAT) Všetko náčinie svätostánku, ktoré sa bude používať na jeho úplnú obsluhu, aj všetky jeho kolíky a všetky kolíky nádvoria budú z medi.
19 (HEM) לכל כלי המשכן בכל עבדתו וכל יתדתיו וכל יתדת החצר נחשת׃

20 (KAT) Prikáž Izraelitom, aby ti naznášali jemného oleja z roztlčených olív do svietnika, aby lampy neprestajne svietili.
20 (HEM) ואתה תצוה את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד׃

21 (KAT) V stane zjavenia pred oponou, čo bude pred archou zákona, nech sa oň starajú Áron a jeho synovia, aby pred Pánom svietil od večera do rána. Toto bude navždy platný predpis pre všetky izraelské pokolenia.
21 (HEM) באהל מועד מחוץ לפרכת אשר על העדת יערך אתו אהרן ובניו מערב עד בקר לפני יהוה חקת עולם לדרתם מאת בני ישראל׃


Ex 27, 1-21





Verš 1
Potom urobíš z akáciového dreva oltár päť lakťov dlhý a päť lakťov široký; oltár bude štvoruholníkový a tri lakte vysoký.
Ex 38:1 - Potom urobil z akáciového dreva oltár zápalných obiet, päť lakťov dlhý, päť lakťov široký, teda štvorcový, a tri lakte vysoký.

Verš 20
Prikáž Izraelitom, aby ti naznášali jemného oleja z roztlčených olív do svietnika, aby lampy neprestajne svietili.
Lv 24:2 - „Prikáž Izraelitom, aby ti doniesli čistý olej z roztlčených olív do svietnika, aby mohli lampy ustavične horieť.

Verš 9
Nádvorie svätostánku urobíš takto: Na jeho južnú stranu vyhotovíš plachty z niťového plátna - sto lakťov dĺžky na túto stranu.
Ex 38:9 - Potom zhotovil nádvorie. Nádvorné plachty na jeho južnú stranu boli z niťového plátna, sto lakťov dlhé,

Ex 27,1-8 - Oltár predstavoval Boha a rohy na oltári označovali Božiu moc a silu. K oltáru neviedli schody, mal akýsi šikmý násyp, upravený z kamenia a zeme. Vystupovalo sa po násype k okrajom oltára. Okolo oltára bolo vyvýšené priestranstvo, na ktorom stával kňaz, aby tu mohol vykonať potrebné prípravy pre obetu. Táto spodná, rozšírená časť oltára bola orámovaná medenými mrežami. Celý oltár bol dutý. Oheň sa kládol na mriežkach, položených na vrchu oltára.