výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(POL - Poľský - Gdańska)

Jób 32, 1-22

1 (POL) A gdy przestali oni trzej mężowie odpowiadać Ijobowi, przeto, że się sobie zdał być sprawiedliwym:
1 (ROH) Vtedy prestali tí traja mužovia odpovedať Jobovi, pretože bol spravedlivý vo svojich očiach.

2 (POL) Tedy się rozpalił gniewem Elihu, syn Barachela Buzytczyka z rodu Syryjskiego, przeciw Ijobowi się rozpalił gniewem, iż usprawiedliwiał duszę swoję, więcej niż Boga.
2 (ROH) Ale tu sa rozpálil hnev Elíhuva, syna Barachéla, Buzitu, z čeľade Rám-ov, na Joba sa rozpálil jeho hnev, pretože ospravedlňoval svoju dušu skôr než Boha.

3 (POL) Także przeciwko trzem przyjaciołom jego rozpalił się gniew jego, że nie znalazłszy odpowiedzi, przecię potępiali Ijoba.
3 (ROH) I na jeho troch priateľov sa rozpálil jeho hnev, pretože nenašli odpovedi a odsudzovali Joba.

4 (POL) Bo Elihu oczekiwał, jako oni Ijobowi odpowiedzą, gdyż oni starsi byli w latach niż on.
4 (ROH) A Elíhu čakal na Joba i na jeho priateľov slovami, pretože boli starší vekom než on.

5 (POL) Ale widząc Elihu, że nie było odpowiedzi w ustach onych trzech mężów, rozpalił się w gniewie swoim.
5 (ROH) A vidiac Elíhu, že niet odpovedi v ústach tých troch mužov, rozpálil sa jeho hnev.

6 (POL) I odpowiedział Elihu, syn Barachela Buzytczyka, i rzekł: Jam najmłodszy w latach, a wyście starcy; przetoż wstydziłem się, i nie śmiałem wam oznajmić zdania swego.
6 (ROH) A tak odpovedal Elíhu, syn Barachéla, Buzitu, a riekol: Ja som mladý vekom, a vy ste starci, preto som sa ostýchal a bál som sa vysloviť s vami to, čo viem,

7 (POL) Myślałem: Długi wiek mówić będzie, a mnóstwo lat nauczy mądrości.
7 (ROH) a povedal som: Nech hovorí vek a množstvo rokov, tí nech dajú znať múdrosť.

8 (POL) Aleć duch, który jest w ludziach, i natchnienie Wszechmogącego daje rozum.
8 (ROH) Ale vidím, že je ona Duch Boží v smrteľnom človekovi, a dych Všemohúceho je to, ktorý robí ľudí rozumnými.

9 (POL) Zacni nie zawsze mądrzy, a starcy nie zawżdy rozumieją sądu.
9 (ROH) Nie sú vždy veľkí múdri, ani starci nerozumejú vždycky súdu.

10 (POL) Przetoż mówię: słuchaj mię; ja też oznajmię zdanie swoje.
10 (ROH) Preto hovorím: Nože počuj mňa, nech i ja poviem, čo viem!

11 (POL) Otom oczekiwał słów waszych, a przysłuchiwałem się dowodom waszym, czekając, ażbyście doszli rzeczy.
11 (ROH) Hľa, čakal som na vaše slová; počúval som až na vašu umnosť, dokiaľ nevyzkúmate slov.

12 (POL) I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was Ijoba przekonać nie mógł; i nie masz między wami, ktoby odpowiedział słowom jego.
12 (ROH) A bedlivo som vás pozoroval, a hľa, nie je toho, kto by pokarhal Joba, kto by z vás odpovedal na jeho reči.

13 (POL) Ale snać rzeczecie: Znaleźliśmy mądrość; sam go Bóg przekonywa, nie człowiek.
13 (ROH) Aby ste nepovedali: Našli sme múdrosť: Silný Bôh ho bude stíhať, nie človek!

14 (POL) Aczci się Ijob nie zemną wdał w rzecz, a ja mu też nie waszemi słowy odpowiem.
14 (ROH) Ale Job neobrátil proti mne reči, ale ani mu neodpoviem vašimi slovami.

15 (POL) Polękali się, nie odpowiadają dalej; niedostaje im słów.
15 (ROH) Zľakli sa; neodpovedajú viacej; pošly im slová.

16 (POL) Czekałemci, ale nie mówią; umilknęli, a nic więcej nie odpowiadają.
16 (ROH) A či budem azda čakať, keď nehovoria, keď stoja, neodpovedajú viacej?

17 (POL) Odpowiem ja też z mej strony; oznajmię ja też zdanie swoje.
17 (ROH) Odpoviem i ja svoj diel; poviem i ja to, čo viem.

18 (POL) Bom pełen słów; ciasno we mnie duchowi żywota mego.
18 (ROH) Lebo som plný slov; soviera ma duch môjho lona.

19 (POL) Oto żywot mój jest jako moszcz bez oddechu, a jako beczka nowa rozpękłby się.
19 (ROH) Hľa, moja hruď je ako víno, ktoré nemá prieduchu, jako nové kožice, ide sa rozpuknúť.

20 (POL) Będę tedy mówił, a wytchnę sobie; otworzę wargi swe, i odpowiem.
20 (ROH) Budem hovoriť, a uvoľní sa mi; otvorím svoje rty a budem odpovedať.

21 (POL) Nie będę teraz miał względu na żadną osobę, a z człowiekiem bez tytułów mówić będę.
21 (ROH) Nebudem hľadieť na ničiu osobu ani nebudem pochlebovať človekovi.

22 (POL) Bo nie umiem tytułować, by mię w rychle nie porwał stworzyciel mój.
22 (ROH) Lebo neviem pochlebovať. Rýchle by ma vychvátil ten, ktorý ma učinil!


Jób 32, 1-22





Verš 8
Aleć duch, który jest w ludziach, i natchnienie Wszechmogącego daje rozum.
Jób 12:13 - Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Jób 38:36 - Któż złożył we wnętrznościach ludzkich mądrość, a kto dał rozumowi bystrość?
Prís 2:6 - Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Kaz 2:26 - Bo człowiekowi, który mu się podoba, daje mądrość, umiejętność, i wesele; ale grzesznikowi daje frasunek, aby zbierał i zgromadzał, coby zostawił temu, który się podoba Bogu. I toć jest marność, a utrapienie ducha.
Dan 1:17 - A onym czterem młodzieńcom dał Bóg umiejętność i rozum we wszelakiem piśmie i mądrości; nadto Danijelowi dał wyrozumienie wszelakiego widzenia i snów.
Dan 2:21 - On sam odmienia czasy i chwile; zrzuca królów i stanowi królów; daje mądrość mądrym, a umiejętnym rozum;

Verš 9
Zacni nie zawsze mądrzy, a starcy nie zawżdy rozumieją sądu.
Jób 12:12 - W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.

Verš 6
I odpowiedział Elihu, syn Barachela Buzytczyka, i rzekł: Jam najmłodszy w latach, a wyście starcy; przetoż wstydziłem się, i nie śmiałem wam oznajmić zdania swego.
Jób 32:4 - Bo Elihu oczekiwał, jako oni Ijobowi odpowiedzą, gdyż oni starsi byli w latach niż on.
Jób 32:7 - Myślałem: Długi wiek mówić będzie, a mnóstwo lat nauczy mądrości.
Jób 15:10 - I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.

Job 32,8 - Vek sám nepostačuje, aby niekto neomylne dosiahol dostatok múdrosti. Aby niekto vedel správne vystihnúť pravú podstatu vecí, na to je potrebný zvláštny Boží dar.