výhody registrácie

Kniha Jób

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Jób 28, 1-28

1 (LXX) εστιν γαρ αργυριω τοπος οθεν γινεται τοπος δε χρυσιω οθεν διηθειται
1 (HEM) כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃

2 (LXX) σιδηρος μεν γαρ εκ γης γινεται χαλκος δε ισα λιθω λατομειται
2 (HEM) ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃

3 (LXX) ταξιν εθετο σκοτει και παν περας αυτος εξακριβαζεται λιθος σκοτια και σκια θανατου
3 (HEM) קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃

4 (LXX) διακοπη χειμαρρου απο κονιας οι δε επιλανθανομενοι οδον δικαιαν ησθενησαν εκ βροτων
4 (HEM) פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃

5 (LXX) γη εξ αυτης εξελευσεται αρτος υποκατω αυτης εστραφη ωσει πυρ
5 (HEM) ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃

6 (LXX) τοπος σαπφειρου οι λιθοι αυτης και χωμα χρυσιον αυτω
6 (HEM) מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃

7 (LXX) τριβος ουκ εγνω αυτην πετεινον και ου παρεβλεψεν αυτην οφθαλμος γυπος
7 (HEM) נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃

8 (LXX) ουκ επατησαν αυτην υιοι αλαζονων ου παρηλθεν επ' αυτης λεων
8 (HEM) לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃

9 (LXX) εν ακροτομω εξετεινεν χειρα αυτου κατεστρεψεν δε εκ ριζων ορη
9 (HEM) בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃

10 (LXX) δινας δε ποταμων ερρηξεν παν δε εντιμον ειδεν μου ο οφθαλμος
10 (HEM) בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃

11 (LXX) βαθη δε ποταμων ανεκαλυψεν εδειξεν δε εαυτου δυναμιν εις φως
11 (HEM) מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃

12 (LXX) η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της επιστημης
12 (HEM) והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃

13 (LXX) ουκ οιδεν βροτος οδον αυτης ουδε μη ευρεθη εν ανθρωποις
13 (HEM) לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃

14 (LXX) αβυσσος ειπεν ουκ εστιν εν εμοι και θαλασσα ειπεν ουκ εστιν μετ' εμου
14 (HEM) תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃

15 (LXX) ου δωσει συγκλεισμον αντ' αυτης και ου σταθησεται αργυριον ανταλλαγμα αυτης
15 (HEM) לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃

16 (LXX) και ου συμβασταχθησεται χρυσιω ωφιρ εν ονυχι τιμιω και σαπφειρω
16 (HEM) לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃

17 (LXX) ουκ ισωθησεται αυτη χρυσιον και υαλος και το αλλαγμα αυτης σκευη χρυσα
17 (HEM) לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃

18 (LXX) μετεωρα και γαβις ου μνησθησεται και ελκυσον σοφιαν υπερ τα εσωτατα
18 (HEM) ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃

19 (LXX) ουκ ισωθησεται αυτη τοπαζιον αιθιοπιας χρυσιω καθαρω ου συμβασταχθησεται
19 (HEM) לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃

20 (LXX) η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της συνεσεως
20 (HEM) והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃

21 (LXX) λεληθεν παντα ανθρωπον και απο πετεινων του ουρανου εκρυβη
21 (HEM) ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃

22 (LXX) η απωλεια και ο θανατος ειπαν ακηκοαμεν δε αυτης το κλεος
22 (HEM) אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃

23 (LXX) ο θεος ευ συνεστησεν αυτης την οδον αυτος δε οιδεν τον τοπον αυτης
23 (HEM) אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃

24 (LXX) αυτος γαρ την υπ' ουρανον πασαν εφορα ειδως τα εν τη γη παντα α εποιησεν
24 (HEM) כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃

25 (LXX) ανεμων σταθμον υδατος τε μετρα
25 (HEM) לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃

26 (LXX) οτε εποιησεν ουτως υετον ηριθμησεν και οδον εν τιναγματι φωνας
26 (HEM) בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃

27 (LXX) τοτε ειδεν αυτην και εξηγησατο αυτην ετοιμασας εξιχνιασεν
27 (HEM) אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃

28 (LXX) ειπεν δε ανθρωπω ιδου η θεοσεβεια εστιν σοφια το δε απεχεσθαι απο κακων εστιν επιστημη
28 (HEM) ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃


Jób 28, 1-28





Verš 14
αβυσσος ειπεν ουκ εστιν εν εμοι και θαλασσα ειπεν ουκ εστιν μετ' εμου
Jób 28:22 - η απωλεια και ο θανατος ειπαν ακηκοαμεν δε αυτης το κλεος

Verš 15
ου δωσει συγκλεισμον αντ' αυτης και ου σταθησεται αργυριον ανταλλαγμα αυτης
Prís 3:14 - κρειττον γαρ αυτην εμπορευεσθαι η χρυσιου και αργυριου θησαυρους
Prís 8:11 - κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν
Prís 8:19 - βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου
Prís 16:16 - νοσσιαι σοφιας αιρετωτεραι χρυσιου νοσσιαι δε φρονησεως αιρετωτεραι υπερ αργυριον

Verš 20
η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της συνεσεως
Jób 28:12 - η δε σοφια ποθεν ευρεθη ποιος δε τοπος εστιν της επιστημης

Verš 22
η απωλεια και ο θανατος ειπαν ακηκοαμεν δε αυτης το κλεος
Jób 28:14 - αβυσσος ειπεν ουκ εστιν εν εμοι και θαλασσα ειπεν ουκ εστιν μετ' εμου

Verš 25
ανεμων σταθμον υδατος τε μετρα
Prís 8:29 - και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης

Verš 28
ειπεν δε ανθρωπω ιδου η θεοσεβεια εστιν σοφια το δε απεχεσθαι απο κακων εστιν επιστημη
Ž 111:10 - αμαρτωλος οψεται και οργισθησεται τους οδοντας αυτου βρυξει και τακησεται επιθυμια αμαρτωλων απολειται
Prís 1:7 - αρχη σοφιας φοβος θεου συνεσις δε αγαθη πασι τοις ποιουσιν αυτην ευσεβεια δε εις θεον αρχη αισθησεως σοφιαν δε και παιδειαν ασεβεις εξουθενησουσιν
Prís 9:10 - αρχη σοφιας φοβος κυριου και βουλη αγιων συνεσις

Job 28,1n - Umiestnenie a originálny význam tejto vsuvky 28. hl. v dialógu Jóbových priateľov zostáva nejasný. Pripomína Knihu prísloví 8,22 n., kde sa opisuje múdrosť ako "inšpirátorka" prvotných Božích diel a "osnovateľka" človeka. Táto kapitola ju oslavuje ako neprístupnú človeku. Kniha proroka Barucha preberá tú istú tému, ale hovorí o múdrosti, ktorá sa zjavila Izraelovi v Zákone. Jedná sa teda o múdrosť, ktorá má transcendentálnu povahu. Do nej sa vteľuje tajomstvo Božích ciest, ona je časťou atribútu Božej múdrosti. Teraz je tento atribút personifikovaný a hoci človek vyvíja veľké úsilie, aby ju dosiahol, jej tajomstvo, známe iba Bohu, ho presahuje.

Job 28,4 - Osnova je veľmi nejasná. Je porušená najskôr preto, že pisár pri odpisovaní nechápal, že sa tu opisuje, ako si preráža človek podzemné chodby do vnútra zeme, odkiaľ vynášal na svetlo cennú rudu. Mohlo by sa preložiť aj takto: Prerúbe údolia, akoby ich pílou (rezal) – po ktorých noha zabúda chodiť – pri čerpaní visia vzdialení od ľudí.

Job 28,17 - Sklo – používané v dávnej dobe na výrobu nádob alebo aj na výrobu ozdobných predmetov – pokladali za veľmi cennú a vzácnu hmotu.

Job 28,23-27 - Múdrosť ľudská je iba čiastočná a aj ona má svoj prameň jedine v Bohu.

Job 28,27 - Boh jediný je majiteľom všetkej múdrosti a výlučne on oznamuje ľuďom pravú múdrosť. Pravá múdrosť pre nich pozostáva v bázni Božej, t. j. v pokornom a vernom zachovávaní mravného zákona, ktorého pôvodcom je Boh.