výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Gn 26, 1-35

1 (KJV) And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
1 (ROH) A povstal v zemi hlad, mimo tamtoho prvého hladu, ktorý bol za dňov Abrahámových, a Izák odišiel k Abimelechovi, kráľovi Filištínov, do Gerára.

2 (KJV) And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
2 (ROH) Lebo sa mu bol ukázal Hospodin a riekol mu: Neodchádzaj dolu do Egypta, ale bývaj v zemi, o ktorej ti poviem.

3 (KJV) Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
3 (ROH) Bývaj v tejto zemi jako pohostín, a budem s tebou a požehnám ťa, lebo tebe a tvojmu semenu dám všetky tieto zeme a postavím prísahu, ktorú som prisahal Abrahámovi, tvojmu otcovi.

4 (KJV) And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
4 (ROH) A rozmnožím tvoje semeno tak, že ho bude jako hviezd na nebi, a dám tvojmu semenu všetky tieto zeme, a v tvojom semene budú požehnané všetky národy zeme,

5 (KJV) Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
5 (ROH) pretože Abrahám poslúchol na môj hlas a zachoval moje nariadenie, moje prikázania, moje ustanovenia a moje zákony.

6 (KJV) And Isaac dwelt in Gerar:
6 (ROH) A tak býval Izák v Geráre.

7 (KJV) And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
7 (ROH) Ale mužovia toho miesta sa pýtali po jeho žene, a vravel: To je moja sestra. Lebo sa bál povedať: Moja žena. Aby ma vraj nezabili mužovia toho miesta pre Rebeku, lebo bola krásneho vzozrenia.

8 (KJV) And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
8 (ROH) A stalo sa, keď tam už býval nejaký čas, že Abimelech, kráľ Filištínov, vyzeral z obloka a videl a hľa, Izák sa poihrával s Rebekou, svojou ženou.

9 (KJV) And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
9 (ROH) Vtedy povolal Abimelech Izáka a povedal: Hľa, vidieť, že je to tvoja žena. Nuž, akože je to, že si hovoril: Je moja sestra? A Izák mu povedal: Vravel som tak preto, že som povedal: Aby som nezomrel pre ňu.

10 (KJV) And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
10 (ROH) A Abimelech povedal: Čo si nám to urobil? Málo chýbalo, čo by bol niektorý z ľudu ležal s tvojou ženou, a bol by si na nás uviedol vinu.

11 (KJV) And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.
11 (ROH) Potom prikázal Abimelech všetkému ľudu a riekol: Kto by sa dotknul toho človeka alebo jeho ženy, istotne zomrie.

12 (KJV) Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
12 (ROH) A Izák sial v tej zemi a našiel toho roku, že sa mu urodilo stonásobne, a Hospodin ho požehnal.

13 (KJV) And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
13 (ROH) A človek narástol veľký a prospieval viacej a viacej a rástol tak, až bol veľmi veliký.

14 (KJV) For he had possession of flocks, and possessions of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
14 (ROH) A mal stádo drobného dobytka a stádo rožného statku a služobnej čeľade mnoho, a preto mu závideli Filištíni.

15 (KJV) For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
15 (ROH) A všetky studne, ktoré boli vykopali sluhovia jeho otca za dní Abraháma, jeho otca, zahádzali Filištíni a zaplnili ich zemou.

16 (KJV) And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
16 (ROH) A Abimelech povedal Izákovi: Odídi od nás, lebo si o mnoho mocnejší ako my.

17 (KJV) And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.
17 (ROH) A tak odišiel odtiaľ Izák a rozložil sa táborom v doline Geráre a býval tam.

18 (KJV) And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
18 (ROH) A Izák zase vykopal studne vody, ktoré boli vykopali za dní Abraháma, jeho otca, a ktoré boli zahádzali Filištíni po smrti Abrahámovej, a pomenoval ich menami, jakými ich bol pomenoval jeho otec.

19 (KJV) And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
19 (ROH) A služobníci Izákovi kopali aj na tej doline a našli tam studňu živej vody.

20 (KJV) And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
20 (ROH) Ale pastieri z Gerára vadili sa s pastiermi Izákovými a vraveli: To je naša voda. A tak nazval meno studne Esek , lebo sa vadili s ním.

21 (KJV) And they digged another well, and strove for that also:and he called the name of it Sitnah.
21 (ROH) Potom vykopali druhú studňu a vadili sa aj o tú, a preto nazval jej meno Sitna .

22 (KJV) And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
22 (ROH) A hnul sa odtiaľ a kopal ešte inú studňu, a o tú sa už nevadili, a preto ju pomenoval: Rechobót , a povedal: Teraz nám upriestranil Hospodin, a rozplodíme sa na zemi.

23 (KJV) And he went up from thence to Beer-sheba.
23 (ROH) Potom odišiel odtiaľ hore do Bér-šeby.

24 (KJV) And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
24 (ROH) A v tú noc sa mu ukázal Hospodin a riekol: Ja som Bôh Abraháma, tvojho otca; neboj sa, lebo ja som s tebou a požehnám ťa a rozmnožím tvoje semeno pre Abraháma, svojho služobníka.

25 (KJV) And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
25 (ROH) A vystavil tam oltár a vzýval meno Hospodinovo a tam tiež postavil svoj stán, a služobníci Izákovi tam vykopali studňu.

26 (KJV) Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
26 (ROH) Potom išiel k nemu Abimelech z Gerára a Achuzat, jeho priateľ, a Fíkol, knieža jeho vojska.

27 (KJV) And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
27 (ROH) A Izák im povedal: Prečo ste prišli ku mne, keď ma nenávidíte a zahnali ste ma od seba?

28 (KJV) And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
28 (ROH) A povedali: Vidíme zrejme, že je Hospodin s tebou, a povedali sme si: Nechže je prísaha medzi nami, medzi nami a medzi tebou, a učiníme s tebou smluvu,

29 (KJV) That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
29 (ROH) že nám neurobíš zlého, tak ako sme sa my teba neba nedotkli a jako sme ti neurobili iba dobré a prepustili sme ťa v pokoji, ty, teraz požehnaný Hospodinov.

30 (KJV) And he made them a feast, and they did eat and drink.
30 (ROH) A učinil im hostinu, a jedli a pili.

31 (KJV) And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
31 (ROH) Potom vstali skoro ráno a prisahali druh druhovi, a Izák ich prepustil, a odišli od neho v pokoji.

32 (KJV) And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
32 (ROH) A stalo sa toho dňa, že prišli služobníci Izákovi a oznámili mu o studni, ktorú kopali, a povedali mu: Našli sme vodu.

33 (KJV) And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
33 (ROH) A pomenoval ju: Šeba , preto je meno toho mesta Bér-šeba , až do dnešného dňa.

34 (KJV) And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:
34 (ROH) A Ezavovi bolo štyridsať rokov, keď si vzal ženu Juditu, dcéru Bériho Hetejského, a Bazematu, dcéru Elona Hetejského.

35 (KJV) Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
35 (ROH) A boly horkosťou ducha Izákovi aj Rebeke.


Gn 26, 1-35





Verš 35
Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
Gn 27:46 - And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?

Verš 3
Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
Gn 13:15 - For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gn 15:18 - In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

Verš 4
And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
Gn 12:3 - And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
Gn 18:18 - Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
Gn 22:18 - And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

Gn 26,19 - Živá voda je voda z prameňa, odlišná od vody dažďovej, ktorá sa nachytá do vodných nádrží.

Gn 26,22 - Esek ,hádka', Sitna ,obžaloba', Rechobot ,voľnosť' je pravdepodobne dnešná studňa er-Ruchébe, 30 km juhozápadne od Bersaby.

Gn 26,24 - Abrahám je prvý, ktorý dostáva v Svätom písme meno služobník Boží. Boh patriarchov nie je patrónom nijakého územia. On sa zjavuje skupine ľudí, ktorú chráni a vedie.

Gn 26,33 - Šebuah ,prísaha'. Táto studňa sotva je tá istá, pri ktorej svojho času prisahal s Abimelechom Abrahám (21,22–34).

Gn 26,34 - Ezau sa ukazuje čoraz ľahostajnejším. Berie si za ženy dcéry hetejské, teda pohanky. To iste zarmútilo bohabojných rodičov.