| Kniha SirachovcovaBiblia - Sväté písmo(EKU - Ekumenický preklad) | Sir 22, 1-27 |
1 Sir 22, 1 Lenivec sa podobá zašpinenému kameňu, každý si odpľuje nad jeho odpornosťou. 2 Sir 22, 2 Lenivec sa podobá kope hnoja a každý, kto ho zodvihne, zatrasie rukou. 3 Sir 22, 3 Pre otca je hanba mať nevychovaného syna, ak je však taká dcéra, je to škoda-preškoda. 4 Sir 22, 4 Rozvážna dcéra získa muža ako dobré dedičstvo, no nehanebnica je na zármutok tomu, čo ju splodil. 5 Sir 22, 5 Drzá dcéra je hanbou pre otca i muža, obaja ňou pohrdnú. 6 Sir 22, 6 Poúčanie v nevhodnej chvíli je ako hudba v čase smútku, ale palica a prísnosť sú v každom čase múdre. 7 Sir 22, 7 Deti, ktoré vedú dobrý život a majú čo jesť, dávajú zabudnúť na nízky pôvod vlastných rodičov. 8 Sir 22, 8 Deti, ktoré sa správajú pyšne, pohŕdavo a nevychovane, poškvrňujú urodzenosť vlastnej rodiny. 9 Sir 22, 9 Kto vyučuje blázna, zliepa črepy, budí spiaceho z hlbokého spánku. 10 Sir 22, 10 Kto vysvetľuje niečo bláznovi, vysvetľuje neprebudenému, lebo ten sa po všetkom ešte spýta: O čo vlastne ide? 11 Sir 22, 11 Nariekaj nad mŕtvym, lebo mu zhaslo svetlo, nariekaj nad bláznom, lebo mu vyhasol rozum. Neplač tak trpko nad mŕtvym, veď našiel odpočinutie, zato život hlupáka je horší ako smrť. 12 Sir 22, 12 Nad mŕtvym sa plače sedem dní, ale nad bláznom a bezbožným denne po celý jeho život. 13 Sir 22, 13 Nehovor veľa s nerozumným a k nemúdremu ani nepristupuj: Stráň sa ho, aby si nemal ťažkosti a aby si sa nepoškvrnil, keď bude zo seba striasať špinu. Vyhni sa mu a nájdeš upokojenie, ani škodu neutrpíš pre jeho neuváženosti. 14 Sir 22, 14 Čo ťaží viac ako olovo? Má to jediné meno: Blázon. 15 Sir 22, 15 Piesok, soľ i kus železa sú ľahšie bremená ako nerozumný človek. 16 Sir 22, 16 Pevne pospájané drevené trámy budovy sa neuvoľnia ani pri zemetrasení: rovnako srdce upevnené v zrelých úvahách sa nepreľakne v rozhodujúcej chvíli. 17 Sir 22, 17 Pevné srdce je vďaka rozumnému premýšľaniu ako krásna hladká omietka na stene. 18 Sir 22, 18 Ako ploty na výšine nevydržia nápor vetra, tak ani srdce ustráchané bláznivými predstavami nevydrží nijaký nával strachu. 19 Sir 22, 19 Kto bodne do oka, vyvolá slzy, kto bodne do srdca, odhalí jeho pocity. 20 Sir 22, 20 Kto hodí kameňom do vtákov, rozoženie ich, kto vyhreší priateľa, ruší priateľstvo. 21 Sir 22, 21 Ak vytasíš meč na priateľa, nestrácaj nádej, lebo ešte jestvuje cesta späť. 22 Sir 22, 22 Ak si proti priateľovi otvoril ústa, neboj sa, lebo ešte jestvuje zmierenie. Ale pred potupovaním, pýchou, prezrádzaním tajomstiev a pred zraňujúcou zákernosťou ujde každý priateľ. 23 Sir 22, 23 Získaj si dôveru blížneho v jeho chudobe, aby si spolu s ním mal hojnosť, keď sa mu bude dobre vodiť. Vytrvaj pri ňom v čase súženia, aby si mal spolu s ním podiel na jeho dedičstve. 24 Sir 22, 24 Skôr ako vzbĺkne oheň, pec dymí a čmudí skôr ako sa preleje krv, sypú sa nadávky. 25 Sir 22, 25 Nebudem sa hanbiť, že chránim priateľa, a neskryjem sa, keď sa s ním mám stretnúť. 26 Sir 22, 26 Keby sa mi kvôli nemu prihodilo niečo zlé, tak každý, kto to počuje, bude sa ho strániť. 27 Sir 22, 27 Kto dá stráž pred moje ústa a na moje pery pevnú pečať, aby ma uchránili pred pádom a môj jazyk ma nezničil?
| | Sir 22, 1-27 |
Sir 22,1 - V gréckom texte verš znie:"K pokalenému kameňu prirovnávajú leňocha,a každý prská nad jeho ošklivosťou."
Sir 22,2 - V gréckom znie verš takto:"Lenivého možno prirovnať k lajnu,lebo každý, kto by takú vec zdvihol, otrepáva si ruky."
Sir 22,14 - Podľa sýrskeho:"Nechoď spolu s prasaťom,aby ťa nepošpinilo, keď sa začne otriasať."
Sir 22,20 - Podľa gréckeho:"Srdce, ktoré sa opiera o premyslený úmysel,je ako piesková omietka na hladkej stene."Omietkou nadobúda stena ochrany a pevnosti.