výhody registrácie

Evanjelium podľa Matúša

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Mt 1, 1-25

1 (SVD) كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم.
1 (KAT) Rodokmeň Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho.
1 (ROH) Kniha rodu Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho.

2 (SVD) ابراهيم ولد اسحق. واسحق ولد يعقوب. ويعقوب ولد يهوذا واخوته.
2 (KAT) Abrahám mal syna Izáka, Izák Jakuba, Jakub Júdu a jeho bratov,
2 (ROH) Abrahám splodil Izáka; Izák splodil Jakoba; Jakob splodil Júdu a jeho bratov;

3 (SVD) ويهوذا ولد فارص وزارح من ثامار. وفارص ولد حصرون. وحصرون ولد ارام.
3 (KAT) Júda Faresa a Záru z Tamary. Fares mal syna Ezroma, Ezrom Arama.
3 (ROH) Júda splodil Fáresa a Záru, z Támari; Fáres splodil Ezroma; Ezrom splodil Arama;

4 (SVD) وارام ولد عميناداب. وعميناداب ولد نحشون. ونحشون ولد سلمون.
4 (KAT) Aram mal syna Aminadaba, Aminadab Násona, Náson Salmona.
4 (ROH) Aram splodil Amminadába; Amminadáb splodil Názona; Názon splodil Salmona;

5 (SVD) وسلمون ولد بوعز من راحاب. وبوعز ولد عوبيد من راعوث. وعوبيد ولد يسى.
5 (KAT) Salmon mal syna Bóza z Rachaby, Bóz Obeda z Rút, Obed Jesseho
5 (ROH) Salmon splodil Bóza, z Rachabi; Bóz splodil Obéda, z Ruti; Obéd splodil Jesseho;

6 (SVD) ويسى ولد داود الملك. وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا.
6 (KAT) a Jesse kráľa Dávida. Dávid mal syna Šalamúna z Uriášovej ženy.
6 (ROH) Jesse splodil Dávida, kráľa; kráľ Dávid splodil Šalamúna z tej, ktorá bola Uriášova;

7 (SVD) وسليمان ولد رحبعام. ورحبعام ولد ابيا. وابيا ولد آسا.
7 (KAT) Šalamún mal syna Roboama, Roboam Abiáša, Abiáš Azu,
7 (ROH) Šalamún splodil Roboáma; Roboám splodil Abiáša; Abiáš splodil Azu;

8 (SVD) وآسا ولد يهوشافاط. ويهوشافاط ولد يورام. ويورام ولد عزيا.
8 (KAT) Aza Jozafata, Jozafat Jorama, Joram Oziáša.
8 (ROH) Aza splodil Jozafata; Jozafat splodil Joráma; Jorám splodil Oziáša;

9 (SVD) وعزيا ولد يوثام. ويوثام ولد آحاز. وآحاز ولد حزقيا.
9 (KAT) Oziáš mal syna Joatama, Joatam Achaza, Achaz Ezechiáša.
9 (ROH) Oziáš splodil Joatáma, Joatám splodil Achasa; Achas splodil Ezechiáša;

10 (SVD) وحزقيا ولد منسّى. ومنسّى ولد آمون. وآمون ولد يوشيا.
10 (KAT) Ezechiáš mal syna Manassesa, Manasses Amona, Amon Joziáša,
10 (ROH) Ezechiáš splodil Manassesa; Manasses splodil Amona; Amon splodil Joziáša;

11 (SVD) ويوشيا ولد يكنيا واخوته عند سبي بابل.
11 (KAT) Joziáš Jechoniáša a jeho bratov za babylonského zajatia.
11 (ROH) Joziáš splodil Jekoniáša a jeho bratov o čase presídlenia do Babylona.

12 (SVD) وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل. وشألتيئيل ولد زربابل.
12 (KAT) Po babylonskom zajatí Jechoniáš mal syna Salatiela, Salatiel Zorobábela,
12 (ROH) A po presídlení do Babylona splodil Jekoniáš Salatiela; Salatiel splodil Zorobábela;

13 (SVD) وزربابل ولد ابيهود. وابيهود ولد الياقيم. والياقيم ولد عازور.
13 (KAT) Zorobábel Abiuda, Abiud Eliakima, Eliakim Azora.
13 (ROH) Zorobábel splodil Abiúda; Abiúd splodil Elijakima; Elijakim splodil Azora;

14 (SVD) وعازور ولد صادوق. وصادوق ولد اخيم. واخيم ولد اليود.
14 (KAT) Azor mal syna Sadoka, Sadok Achima, Achim Eliuda.
14 (ROH) Azor splodil Sádocha; Sádoch splodil Achima; Achim splodil Eliúda;

15 (SVD) واليود ولد أليعازر. وأليعازر ولد متان. ومتان ولد يعقوب.
15 (KAT) Eliud mal syna Eleazara, Eleazar Matana, Matan Jakuba.
15 (ROH) Eliúd splodil Eleazára; Eleazár splodil Mattana; Mattan splodil Jakoba;

16 (SVD) ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح.
16 (KAT) Jakub mal syna Jozefa, manžela Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, nazývaný Kristus.
16 (ROH) Jakob splodil Jozefa, muža Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, zvaný KRISTUS.

17 (SVD) فجميع الاجيال من ابراهيم الى داود اربعة عشر جيلا. ومن داود الى سبي بابل اربعة عشر جيلا. ومن سبي بابل الى المسيح اربعة عشر جيلا
17 (KAT) Všetkých pokolení od Abraháma po Dávida bolo štrnásť, od Dávida po babylonské zajatie štrnásť a štrnásť od babylonského zajatia po Krista.
17 (ROH) A tak všetkých rodov od Abraháma až po Dávida bolo rodov štrnásť a od Dávida až po presídlenie do Babylona rodov štrnásť a od presídlenia do Babylona až po Krista rodov štrnásť.

18 (SVD) اما ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا. لما كانت مريم امه مخطوبة ليوسف قبل ان يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس.
18 (KAT) S narodením Ježiša Krista to bolo takto: Jeho matka Mária bola zasnúbená s Jozefom. Ale skôr, ako by boli začali spolu bývať, ukázalo sa, že počala z Ducha Svätého.
18 (ROH) A narodenie Ježiša Krista bolo takto. Keď bola jeho matka, Mária, zasnúbená Jozefovi, prv ako sa sišli, bola najdená tehotná zo Svätého Ducha.

19 (SVD) فيوسف رجلها اذ كان بارا ولم يشأ ان يشهرها اراد تخليتها سرّا.
19 (KAT) Jozef, jej manžel, bol človek spravodlivý a nechcel ju vystaviť potupe, preto ju zamýšľal potajomky prepustiť.
19 (ROH) Ale Jozef, jej muž, súc spravedlivý a nechcúc jej urobiť potupu chcel ju tajne prepustiť.

20 (SVD) ولكن فيما هو متفكر في هذه الامور اذا ملاك الرب قد ظهر له في حلم قائلا يا يوسف ابن داود لا تخف ان تأخذ مريم امرأتك. لان الذي حبل به فيها هو من الروح القدس.
20 (KAT) Ako o tom uvažoval, zjavil sa mu vo sne Pánov anjel a povedal: „Jozef, syn Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo sa v nej počalo, je z Ducha Svätého.
20 (ROH) A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel Pánov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;

21 (SVD) فستلد ابنا وتدعو اسمه يسوع لانه يخلّص شعبه من خطاياهم.
21 (KAT) Porodí syna a dáš mu meno Ježiš; lebo on vyslobodí svoj ľud z hriechov.“
21 (ROH) a porodí syna a nazveš jeho meno JEŽIŠ, lebo on zachráni svoj ľud od ich hriechov.

22 (SVD) وهذا كله كان لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي القائل.
22 (KAT) To všetko sa stalo, aby sa splnilo, čo Pán povedal ústami proroka:
22 (ROH) A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal:

23 (SVD) هوذا العذراء تحبل وتلد ابنا ويدعون اسمه عمانوئيل الذي تفسيره الله معنا
23 (KAT) „Hľa, panna počne a porodí syna a dajú mu meno Emanuel,“ čo v preklade znamená: Boh s nami.
23 (ROH) Hľa, panna počne a porodí syna, a nazovú jeho meno Immanuel, čo je preložené: S nami Bôh.

24 (SVD) فلما استيقظ يوسف من النوم فعل كما امره ملاك الرب واخذ امرأته.
24 (KAT) Keď sa Jozef prebudil, urobil, ako mu prikázal Pánov anjel, a prijal svoju manželku.
24 (ROH) A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel Pánov, a prijal svoju manželku.

25 (SVD) ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر. ودعا اسمه يسوع
25 (KAT) Ale nepoznal ju, kým neporodila syna; a dal mu meno Ježiš.
25 (ROH) Ale jej nepoznal, dokiaľ neporodila svojho prvorodeného syna a nazval jeho meno Ježiš.


Mt 1, 1-25





Verš 1
كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم.
Lk 1:31 - وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.

Verš 2
ابراهيم ولد اسحق. واسحق ولد يعقوب. ويعقوب ولد يهوذا واخوته.
Gn 21:2 - فحبلت سارة وولدت لابراهيم ابنا في شيخوخته. في الوقت الذي تكلم الله عنه.
Gn 25:26 - وبعد ذلك خرج اخوه ويده قابضة بعقب عيسو فدعي اسمه يعقوب. وكان اسحق ابن ستين سنة لما ولدتهما
Gn 29:35 - وحبلت ايضا وولدت ابنا وقالت هذه المرة احمد الرب. لذلك دعت اسمه يهوذا. ثم توقفت عن الولادة

Verš 3
ويهوذا ولد فارص وزارح من ثامار. وفارص ولد حصرون. وحصرون ولد ارام.
Gn 38:27 - وفي وقت ولادتها اذا في بطنها توأمان.
Gn 38:29 - ولكن حين ردّ يده اذ اخوه قد خرج. فقالت لماذا اقتحمت. عليك اقتحام. فدعي اسمه فارص.
Rút 4:18 - وهذه مواليد فارص. فارص ولد حصرون.
1Krn 2:5 - ابنا فارص حصرون وحامول.
Rút 4:19 - وحصرون ولد رام ورام ولد عميناداب.
1Krn 2:9 - وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.

Verš 6
ويسى ولد داود الملك. وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا.
Rút 4:22 - وعوبيد ولد يسّى ويسّى ولد داود
1Sam 16:1 - فقال الرب لصموئيل حتى متى تنوح على شاول وانا قد رفضته عن ان يملك على اسرائيل. املأ قرنك دهنا وتعال ارسلك الى يسّى البيتلحمي لاني قد رأيت لي في بنيه ملكا.
1Sam 17:12 - وداود هو ابن ذلك الرجل الافراتي من بيت لحم يهوذا الذي اسمه يسّى وله ثمانية بنين. وكان الرجل في ايام شاول قد شاخ وكبر بين الناس.
1Krn 2:15 - واوصم السادس وداود السابع.
1Krn 12:18 - فحلّ الروح على عماساي راس الثوالث فقال لك نحن يا داود ومعك نحن يا ابن يسّى. سلام سلام لك وسلام لمساعديك. لان الهك معينك. فقبلهم داود وجعلهم رؤوس الجيوش.

Verš 7
وسليمان ولد رحبعام. ورحبعام ولد ابيا. وابيا ولد آسا.
1Kr 11:43 - ثم اضطجع سليمان مع آبائه ودفن في مدينة داود ابيه وملك رحبعام ابنه عوضا عنه
1Krn 3:10 - وابن سليمان رحبعام وابنه ابيا وابنه آسا وابنه يهوشافاط

Verš 11
ويوشيا ولد يكنيا واخوته عند سبي بابل.
1Krn 3:16 - وابنا يهوياقيم يكنيا ابنه وصدقيا ابنه.

Verš 12
وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل. وشألتيئيل ولد زربابل.
1Krn 3:17 - وابنا يكنيا اسّير وشألتيئيل ابنه
Ezd 3:2 - وقام يشوع بن يوصاداق واخوته الكهنة وزربابل بن شألتئيل واخوته وبنوا مذبح اله اسرائيل ليصعدوا عليه محرقات كما هو مكتوب في شريعة موسى رجل الله

Verš 18
اما ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا. لما كانت مريم امه مخطوبة ليوسف قبل ان يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس.
Lk 1:27 - الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
Lk 1:34 - فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.

Verš 21
فستلد ابنا وتدعو اسمه يسوع لانه يخلّص شعبه من خطاياهم.
Lk 1:31 - وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
Sk 4:12 - وليس باحد غيره الخلاص. لان ليس اسم آخر تحت السماء قد أعطي بين الناس به ينبغي ان نخلص

Verš 23
هوذا العذراء تحبل وتلد ابنا ويدعون اسمه عمانوئيل الذي تفسيره الله معنا
Iz 7:14 - ولكن يعطيكم السيد نفسه آية. ها العذراء تحبل وتلد ابنا وتدعو اسمه عمانوئيل.

Verš 25
ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر. ودعا اسمه يسوع
Lk 2:21 - ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن

Mt 1,1-17 - Lk 3, 23–38.Rodokmeň Ježiša Krista ukazuje, že Pán Ježiš pochádza skutočne z Abrahámových potomkov (Gn 12, 3) a z Dávidovho rodu (2 Sam 7, 12–16) podľa prisľúbení daných Abrahámovi a Dávidovi.

Mt 1,1 - "Syn Dávidov" je obľúbené pomenovanie Mesiáša u prorokov; tento názov používali na označenie Mesiáša aj Židia. "Kristus" je grécke slovo; je to preklad hebrejského slova "Mesiáš", po slovensky "Pomazaný". Pomazaním olejom sa v Starom zákone ustanovovali a uvádzali do úradu králi, kňazi a proroci. Kristus je Kráľ, Veľkňaz a Prorok. Kristus, ako potomok Abrahámov a Dávidov, vystupuje v dejinách ako stredobod všetkého, čo Boh urobil pre spásu ľudského pokolenia. Až po Ježiša trvá príprava na spásu. Ježiš spásu uskutočňuje a s ním prichádza na svet prisľúbené Božie kráľovstvo.

Mt 1,2 - Tento rodokmeň symetricky vyjadruje tri obdobia dejín spásy a dejín vyvoleného národa: od Abraháma po Dávida, od Dávida po babylonské zajatie a od babylonského zajatia po Krista. Každé obdobie je zastúpené symetricky 14 rodmi, hoci ich v skutočnosti bolo oveľa viac. Preto »mal syna« tu nemusí znamenať vždy bezprostredného otca. V rodokmeni sa uvádzajú aj štyri ženy, z toho tri cudzinky, ktoré počali v nezákonitej situácii. Tým sa naznačuje, že Ježiš prišiel spasiť všetkých ľudí, Židov i pohanov.

Mt 1,11 - Odvádzanie Židov do babylonského zajatia sa začalo za Joakima (roku 605 pred Kristom) a bolo dokončené roku 587.

Mt 1,16 - Jozef sa nazýva manželom Márie, lebo podľa Božej vôle uzavrel s ňou manželský zväzok. Pravda, v manželstve zachovávali obaja ustavičné panenstvo, žili ako brat a sestra. Pretože medzi Jozefom a Máriou bolo uzavreté riadne manželstvo, Ježiš patril manželským právom nielen Panne Márii, ale aj Jozefovi. A to je dôvod, prečo rodokmeň, ktorý je vlastne Jozefovým rodokmeňom, mohol byť označený ako rodokmeň Ježiša Krista.

Mt 1,18 - Zasnúbenie u Židov bolo už pravým manželstvom. Len ešte "spolu nebývali" a až asi po roku manžel – snúbenec "prijal manželku" do svojho domu.

Mt 1,19 - Manžel u Židov mohol manželku prepustiť, ale musel jej dať priepustný list, v ktorom bola uvedená aj príčina prepustenia. Jozef nepomýšľal na takéto úradné prepustenie. Bol presvedčený o Máriinej nevinnosti, len nechápal toto tajomstvo.

Mt 1,23 - Iz 7, 14.

Mt 1,25 - Duch Svätý poučil Jozefa, že Mária sa v panenstve stala matkou Božieho Syna; preto neporušil jej panenstvo ani pred narodením ani po narodení Božieho Syna. To je učenie viery, o ktorom nemožno pochybovať. Výraz "ale nepoznal ju, kým neporodila syna," je hebraizmus a doslovný preklad latinského textu, ktorý podľa zmyslu treba chápať: A bez toho, že by s ňou nažíval, porodila syna. Ostatné časti evanjelia, ako aj tradícia Cirkvi predpokladajú ustavičné panenstvo Panny Márie. Hebraizmus »kým (až) neporodila« bol zaužívaný výraz východného človeka; vidno to aj z 2 Sam 6, 23: "Saulovej dcére Michol sa nenarodil syn až do dňa jej smrti." Spojka "až" ("kým") tu nepoukazuje na to, čo bude, ale na fakt, ktorý sa stal, alebo nestal.