výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(LXX - Grécky - LXX)

Nm 7, 1-89

1 (LXX) και εγενετο η ημερα συνετελεσεν μωυσης ωστε αναστησαι την σκηνην και εχρισεν αυτην και ηγιασεν αυτην και παντα τα σκευη αυτης και το θυσιαστηριον και παντα τα σκευη αυτου και εχρισεν αυτα και ηγιασεν αυτα
1 (HEM) ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃
1 (KAT) Keď Mojžiš ukončil stavbu stánku a keď ho so všetkým jeho zariadením pomazal a posvätil, a keď pomazal a posvätil aj oltár so všetkým jeho náradím,

2 (LXX) και προσηνεγκαν οι αρχοντες ισραηλ δωδεκα αρχοντες οικων πατριων αυτων ουτοι αρχοντες φυλων ουτοι οι παρεστηκοτες επι της επισκοπης
2 (HEM) ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃
2 (KAT) izraelské kniežatá, rodoví pohlavári, náčelníci kmeňov, čiže náčelníci prehliadnutých, priniesli a priviedli pred Pána ako svoj dar šesť zakrytých vozov a dvanásť býkov.

3 (LXX) και ηνεγκαν τα δωρα αυτων εναντι κυριου εξ αμαξας λαμπηνικας και δωδεκα βοας αμαξαν παρα δυο αρχοντων και μοσχον παρα εκαστου και προσηγαγον εναντιον της σκηνης
3 (HEM) ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃
3 (KAT) Jeden voz pripadal na dvoje kniežat a býk na každé jedno. Priviedli to pred stánok.

4 (LXX) και ειπεν κυριος προς μωυσην λεγων
4 (HEM) ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
4 (KAT) Tu Pán nariadil Mojžišovi:

5 (LXX) λαβε παρ' αυτων και εσονται προς τα εργα τα λειτουργικα της σκηνης του μαρτυριου και δωσεις αυτα τοις λευιταις εκαστω κατα την αυτου λειτουργιαν
5 (HEM) קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃
5 (KAT) „Vezmi ich od nich! Použije sa ich pri obsluhe stánku zjavenia. Rozdeľ ich medzi levitov s ohľadom na ich jednotlivé služby!“

6 (LXX) και λαβων μωυσης τας αμαξας και τους βοας εδωκεν αυτα τοις λευιταις
6 (HEM) ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃
6 (KAT) I zobral Mojžiš vozy a býky a dal ich levitom.

7 (LXX) τας δυο αμαξας και τους τεσσαρας βοας εδωκεν τοις υιοις γεδσων κατα τας λειτουργιας αυτων
7 (HEM) את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃
7 (KAT) Dva vozy a štyri býky dal Gersonovcom vzhľadom na ich službu,

8 (LXX) και τας τεσσαρας αμαξας και τους οκτω βοας εδωκεν τοις υιοις μεραρι κατα τας λειτουργιας αυτων δια ιθαμαρ υιου ααρων του ιερεως
8 (HEM) ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
8 (KAT) štyri vozy a osem býkov dal Merarovcom vzhľadom na ich službu, ktorú vykonávali pod vedením Itamara, syna kňaza Árona;

9 (LXX) και τοις υιοις κααθ ουκ εδωκεν οτι τα λειτουργηματα του αγιου εχουσιν επ' ωμων αρουσιν
9 (HEM) ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃
9 (KAT) Kaátovcom nedal nič, lebo oni mali na starosti sväté veci a mali ich nosiť na pleciach.

10 (LXX) και προσηνεγκαν οι αρχοντες εις τον εγκαινισμον του θυσιαστηριου εν τη ημερα η εχρισεν αυτο και προσηνεγκαν οι αρχοντες τα δωρα αυτων απεναντι του θυσιαστηριου
10 (HEM) ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃
10 (KAT) V deň, keď sa vysviacal oltár, venovali aj kniežatá dary na jeho vysviacku. Keď kniežatá prinášali svoje dary pred oltár,

11 (LXX) και ειπεν κυριος προς μωυσην αρχων εις καθ' ημεραν αρχων καθ' ημεραν προσοισουσιν τα δωρα αυτων εις τον εγκαινισμον του θυσιαστηριου
11 (HEM) ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃
11 (KAT) Pán povedal Mojžišovi: „Nech každý deň prinesie iba jedno knieža obetné dary na vysviacku oltára!“

12 (LXX) και ην ο προσφερων τη ημερα τη πρωτη το δωρον αυτου ναασσων υιος αμιναδαβ αρχων της φυλης ιουδα
12 (HEM) ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃
12 (KAT) V prvý deň priniesol svoje obetné dary Aminadabov syn Nahason z Júdovho kmeňa.

13 (LXX) και προσηνεγκεν το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
13 (HEM) וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
13 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy; obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

14 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
14 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
14 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

15 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
15 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
15 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

16 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
16 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
16 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

17 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ναασσων υιου αμιναδαβ
17 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃
17 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Aminadabovho syna Nahasona.

18 (LXX) τη ημερα τη δευτερα προσηνεγκεν ναθαναηλ υιος σωγαρ αρχων της φυλης ισσαχαρ
18 (HEM) ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃
18 (KAT) Na druhý deň obetovalo knieža Isacharových synov, Suarov syn Natanael.

19 (LXX) και προσηνεγκεν το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
19 (HEM) הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
19 (KAT) Ako obetný dar priniesol: striebornú misu o váhe stotridsať šeklov, striebornú misku o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

20 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
20 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
20 (KAT) panvičku o váhe desať zlatých šeklov, naplnenú kadidlom,

21 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
21 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
21 (KAT) jedného býčka, jedného barana a jedného ročného baránka na celostnú žertvu,

22 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
22 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
22 (KAT) jedného capa na obetu za hriech

23 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ναθαναηλ υιου σωγαρ
23 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃
23 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Suarovho syna Natanaela.

24 (LXX) τη ημερα τη τριτη αρχων των υιων ζαβουλων ελιαβ υιος χαιλων
24 (HEM) ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
24 (KAT) Na tretí deň obetovalo knieža Zabulonových synov, Helonov syn Eliab.

25 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
25 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
25 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

26 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
26 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
26 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

27 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
27 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
27 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

28 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
28 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
28 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

29 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ελιαβ υιου χαιλων
29 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃
29 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Helonovho syna Eliaba.

30 (LXX) τη ημερα τη τεταρτη αρχων των υιων ρουβην ελισουρ υιος σεδιουρ
30 (HEM) ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
30 (KAT) Na štvrtý deň (obetovalo) knieža Rubenových synov, Sedeurov syn Elisur.

31 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
31 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
31 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

32 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
32 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
32 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

33 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
33 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
33 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

34 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
34 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
34 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

35 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ελισουρ υιου σεδιουρ
35 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃
35 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Sedeurovho syna Elisura.

36 (LXX) τη ημερα τη πεμπτη αρχων των υιων συμεων σαλαμιηλ υιος σουρισαδαι
36 (HEM) ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃
36 (KAT) V piaty deň obetovalo knieža Simeonových synov, Surišadaiho syn Salamiel.

37 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
37 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
37 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

38 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
38 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
38 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

39 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
39 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
39 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

40 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
40 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
40 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

41 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον σαλαμιηλ υιου σουρισαδαι
41 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃
41 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Surišadaiho syna Salamiela.

42 (LXX) τη ημερα τη εκτη αρχων των υιων γαδ ελισαφ υιος ραγουηλ
42 (HEM) ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
42 (KAT) Na šiesty deň obetovalo knieža Gadových synov, Duelov syn Eliasaf.

43 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
43 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
43 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

44 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
44 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
44 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

45 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
45 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
45 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

46 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
46 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
46 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

47 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ελισαφ υιου ραγουηλ
47 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃
47 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Duelovho syna Eliasafa.

48 (LXX) τη ημερα τη εβδομη αρχων των υιων εφραιμ ελισαμα υιος εμιουδ
48 (HEM) ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
48 (KAT) Na siedmy deň obetovalo knieža Efraimových synov, Abiudov syn Elisama.

49 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
49 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
49 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

50 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
50 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
50 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

51 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
51 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
51 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

52 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
52 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
52 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

53 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον ελισαμα υιου εμιουδ
53 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃
53 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Abiudovho syna Elisama.

54 (LXX) τη ημερα τη ογδοη αρχων των υιων μανασση γαμαλιηλ υιος φαδασσουρ
54 (HEM) ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
54 (KAT) Na ôsmy deň obetovalo knieža Manassesových synov, Fadasurov syn Gamaliel.

55 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
55 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
55 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

56 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
56 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
56 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

57 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
57 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
57 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

58 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
58 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
58 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

59 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον γαμαλιηλ υιου φαδασσουρ
59 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃
59 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Fadasurovho syna Gamaliela.

60 (LXX) τη ημερα τη ενατη αρχων των υιων βενιαμιν αβιδαν υιος γαδεωνι
60 (HEM) ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
60 (KAT) Na deviaty deň obetovalo knieža Benjamínových synov, Gedeonov syn Abidan.

61 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
61 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
61 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

62 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
62 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
62 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

63 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
63 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
63 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

64 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
64 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
64 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

65 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον αβιδαν υιου γαδεωνι
65 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃
65 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Gedeonovho syna Abidana.

66 (LXX) τη ημερα τη δεκατη αρχων των υιων δαν αχιεζερ υιος αμισαδαι
66 (HEM) ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
66 (KAT) Na desiaty deň obetovalo knieža Danových synov, Amišadaiho syn Ahiezer.

67 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
67 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
67 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

68 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
68 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
68 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov naplnená kadidlom,

69 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
69 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
69 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

70 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
70 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
70 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

71 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον αχιεζερ υιου αμισαδαι
71 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃
71 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Amišadaiho syna Ahiezera.

72 (LXX) τη ημερα τη ενδεκατη αρχων των υιων ασηρ φαγαιηλ υιος εχραν
72 (HEM) ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
72 (KAT) Na jedenásty deň obetovalo knieža Aserových synov, Ochranov syn Fegiel.

73 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
73 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
73 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

74 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
74 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
74 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

75 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
75 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
75 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

76 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
76 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
76 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

77 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον φαγαιηλ υιου εχραν
77 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃
77 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Ochranovho syna Fegiela.

78 (LXX) τη ημερα τη δωδεκατη αρχων των υιων νεφθαλι αχιρε υιος αιναν
78 (HEM) ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
78 (KAT) Na dvanásty deň obetovalo knieža Neftaliho synov, Enanov syn Ahira.

79 (LXX) το δωρον αυτου τρυβλιον αργυρουν εν τριακοντα και εκατον ολκη αυτου φιαλην μιαν αργυραν εβδομηκοντα σικλων κατα τον σικλον τον αγιον αμφοτερα πληρη σεμιδαλεως αναπεποιημενης εν ελαιω εις θυσιαν
79 (HEM) קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
79 (KAT) Jeho obetný dar bol: strieborná misa o váhe stotridsať šeklov, strieborná miska o váhe sedemdesiat šeklov podľa posvätnej váhy, obe boli naplnené jemnou múkou, poliatou olejom na potravinovú obetu,

80 (LXX) θυισκην μιαν δεκα χρυσων πληρη θυμιαματος
80 (HEM) כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
80 (KAT) panvička o váhe desať zlatých šeklov, naplnená kadidlom,

81 (LXX) μοσχον ενα εκ βοων κριον ενα αμνον ενα ενιαυσιον εις ολοκαυτωμα
81 (HEM) פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
81 (KAT) jeden býček, jeden baran a jeden ročný baránok na celostnú žertvu,

82 (LXX) και χιμαρον εξ αιγων ενα περι αμαρτιας
82 (HEM) שעיר עזים אחד לחטאת׃
82 (KAT) jeden cap na obetu za hriech

83 (LXX) και εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις δυο κριους πεντε τραγους πεντε αμναδας ενιαυσιας πεντε τουτο το δωρον αχιρε υιου αιναν
83 (HEM) ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃
83 (KAT) a na pokojnú žertvu: dva býky, päť baranov, päť capov a päť jednoročných baránkov. To bol obetný dar Enanovho syna Ahiru.

84 (LXX) ουτος ο εγκαινισμος του θυσιαστηριου η ημερα εχρισεν αυτο παρα των αρχοντων των υιων ισραηλ τρυβλια αργυρα δωδεκα φιαλαι αργυραι δωδεκα θυισκαι χρυσαι δωδεκα
84 (HEM) זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃
84 (KAT) Toto boli dary na posviacku oltára v čase, keď bol posvätený: dvanásť strieborných mís, dvanásť strieborných misiek, dvanásť zlatých panvičiek,

85 (LXX) τριακοντα και εκατον σικλων το τρυβλιον το εν και εβδομηκοντα σικλων η φιαλη η μια παν το αργυριον των σκευων δισχιλιοι και τετρακοσιοι σικλοι εν τω σικλω τω αγιω
85 (HEM) שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃
85 (KAT) každá misa mala stotridsať šeklov striebra a každá miska sedemdesiat šeklov. Všetky nádoby mali dvetisícštyristo šeklov striebra podľa posvätnej váhy.

86 (LXX) θυισκαι χρυσαι δωδεκα πληρεις θυμιαματος παν το χρυσιον των θυισκων εικοσι και εκατον χρυσοι
86 (HEM) כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃
86 (KAT) Dvanásť zlatých panvičiek, naplnených kadidlom, malo po desať šeklov podľa posvätnej váhy; všetkého zlata na panvičkách bolo stodvadsať šeklov.

87 (LXX) πασαι αι βοες εις ολοκαυτωσιν μοσχοι δωδεκα κριοι δωδεκα αμνοι ενιαυσιοι δωδεκα και αι θυσιαι αυτων και αι σπονδαι αυτων και χιμαροι εξ αιγων δωδεκα περι αμαρτιας
87 (HEM) כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃
87 (KAT) Počet dobytka na celostnú žertvu bol: dvanásť mladých býčkov, k tomu dvanásť baranov a dvanásť jednoročných baránkov spolu s príslušnou potravinovou obetou; ďalej dvanásť capov na obetu za hriech.

88 (LXX) πασαι αι βοες εις θυσιαν σωτηριου δαμαλεις εικοσι τεσσαρες κριοι εξηκοντα τραγοι εξηκοντα αμναδες εξηκοντα ενιαυσιαι αμωμοι αυτη η εγκαινωσις του θυσιαστηριου μετα το πληρωσαι τας χειρας αυτου και μετα το χρισαι αυτον
88 (HEM) וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃
88 (KAT) Všetkého dobytka na pokojnú žertvu bolo: dvadsaťštyri býkov, šesťdesiat baranov, šesťdesiat capov a šesťdesiat jednoročných baránkov. To boli dary na posviacku oltára, keď bol posvätený.

89 (LXX) εν τω εισπορευεσθαι μωυσην εις την σκηνην του μαρτυριου λαλησαι αυτω και ηκουσεν την φωνην κυριου λαλουντος προς αυτον ανωθεν του ιλαστηριου ο εστιν επι της κιβωτου του μαρτυριου ανα μεσον των δυο χερουβιμ και ελαλει προς αυτον
89 (HEM) ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃
89 (KAT) A keď Mojžiš vošiel do stánku zjavenia rozprávať sa s ním, počul hlas, ktorý mu hovoril zo zľutovnice, čo bola na arche medzi dvoma cherubmi. Takto sa s ním rozprával.


Nm 7, 1-89





Verš 1
και εγενετο η ημερα συνετελεσεν μωυσης ωστε αναστησαι την σκηνην και εχρισεν αυτην και ηγιασεν αυτην και παντα τα σκευη αυτης και το θυσιαστηριον και παντα τα σκευη αυτου και εχρισεν αυτα και ηγιασεν αυτα
Ex 40:18 - και εστησεν μωυσης την σκηνην και επεθηκεν τας κεφαλιδας και διενεβαλεν τους μοχλους και εστησεν τους στυλους

Nm 7,1 - Svätostánok bol postavený v prvý deň prvého mesiaca v druhom roku po odchode z Egypta (Ex 40,2.15). Nevedno, či izraelské kniežatá začali prinášať svoje dary ihneď v prvý deň po postavení a či len neskoršie. Isté je, že priniesli ich ešte pred odchodom od vrchu Sinaja, čiže pred dvadsiatym dňom druhého mesiaca druhého roka (Nm 10,11).

Nm 7,12 - Porov. Ex 25,29. O váhe svätyne pozri Ex 30,13; 38,24. O nádobách porov. Ex 37,16; 38,3.

Nm 7,13-14 - Strieborný šekel vážil 14,55 gr, zlatý však 16,37 gr. Neslobodno zabudnúť, že mená závaží boli tiež aj mená peňazí. Váha sa nemenila, len cena často kolísala.

Nm 7,89 - Spĺňa sa to, čo Pán sľúbil v Ex 25,22. Pán zhovára sa s Mojžišom ako s dôverným priateľom; porov. aj Ex 33,11; Dt 34,10.