výhody registrácie

Kniha Numeri

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Nm 26, 1-65

1 (VUL) Post hanc plagam dixit Do minus ad Moysen et Eleaza rum filium Aaron sacerdotem:
1 (ROH) A stalo sa po tej rane, že riekol Hospodin Mojžišovi a Eleazárovi, synovi Árona, kňaza, povediac:

2 (VUL) “ Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ”.
2 (ROH) Spočítajte počet celej obce synov Izraelových vo veku od dvadsiatich rokov a vyše podľa domu ich otcov, každého, ktorý je súci ísť von do vojska v Izraelovi.

3 (VUL) Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho ad eos, qui erant
3 (ROH) Vtedy hovoril s nimi Mojžiš a Eleazár, kňaz, v Arbót-moábe, pri Jordáne, naproti Jerichu, a riekli:

4 (VUL) a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi. Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus.
4 (ROH) Spočítajte mužov vo veku od dvadsiatich rokov a vyše, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi a synom Izraelovým, ktorí vyšli z Egyptskej zeme.

5 (VUL) Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum,
5 (ROH) Rúben, prvorodený Izraelov. Synovia Rúbenovi: Chanoch, z ktorého pošla chanochovská čeľaď; po Fallúvovi bola fallú-vovská čeľaď;

6 (VUL) et Hesron, a quo familia Hesronitarum, et Charmi, a quo familia Charmitarum.
6 (ROH) po Checronovi bola checronovská čeľaď, po Charmim charmiovská čeľaď.

7 (VUL) Hae sunt familiae de stirpe Ruben, quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta.
7 (ROH) To sú čeľade Rúbenovcov. A bolo ich načítaných štyridsaťtri tisíc sedemsto tridsať.

8 (VUL) Filius Phallu: Eliab.
8 (ROH) A synovia Fallú-vovi: Eliáb.

9 (VUL) Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt,
9 (ROH) A synovia Eliábovi: Nemuel, Dátan a Abíram. To je ten Dátan a Abíram, ktorí bývali volávaní do rady obce, ktorí sa vadili na Mojžiša a na Árona v rote Kórachovej, keď sa vadili na Hospodina,

10 (VUL) et aperiens terra os suum devoravit eos et Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros; et facti sunt in signum.
10 (ROH) pre čo potom otvorila zem svoje ústa a pohltila ich aj Kóracha, keď zomrela tá rota, a keď strávil oheň tých dvesto päťdesiat mužov, a stali sa výstrahou.

11 (VUL) Core pereunte, filii illius non perierunt.
11 (ROH) Ale synovia Kórachovi nezomreli.

12 (VUL) Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum; Iamin, ab hoc familia Iaminitarum; Iachin, ab hoc familia Iachinitarum;
12 (ROH) Synovia Simeonovi po svojich čeľadiach. Po Namuelovi bola namuelovská čeľaď: po Jamínovi jamínovská čeľaď, po Jachínovi jachínovská čeľaď,

13 (VUL) Zara, ab hoc familia Zaraitarum; Saul, ab hoc familia Saulitarum.
13 (ROH) po Zérachovi zérachovská čeľaď, po Saulovi saulovská čeľaď.

14 (VUL) Hae sunt familiae de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducenti.
14 (ROH) To sú čeľade Simeonovcov, dvadsaťdva tisíc dvesto.

15 (VUL) Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum; Haggi, ab hoc familia Haggitarum; Suni, ab hoc familia Sunitarum;
15 (ROH) Synovia Gádovi po svojich čeľadiach. Po Cefonovi cefonovská čeľaď, po Chaggim chaggiovská čeľaď, po Šúnim šuniovská čeľaď,

16 (VUL) Ozni, ab hoc familia Oznitarum; Heri, ab hoc familia Heritarum;
16 (ROH) po Oznim ozniovská čeľaď, po Érim ériovská čeľaď,

17 (VUL) Arodi, ab hoc familia Aroditarum; Areli, ab hoc familia Arelitarum.
17 (ROH) po Arodovi arodovská čeľaď, po Arelim areliovská čeľaď.

18 (VUL) Istae sunt familiae Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingenti.
18 (ROH) To sú čeľade synov Gádových podľa svojich počítaných, štyridsať tisíc päťsto.

19 (VUL) Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
19 (ROH) Synovia Júdovi: Ér a Onán. Ale Ér a Onán zomreli v Kanaánskej zemi.

20 (VUL) Fueruntque filii Iudae per cognationes suas: Sela, a quo familia Selanitarum; Phares, a quo familia Pharesitarum; Zara, a quo familia Zaraitarum.
20 (ROH) A synovia Júdovi boli po svojich čeľadiach: po Šélovi bola šélovská čeľaď, po Fáresovi fáresovská čeľaď, po Zérachovi zérachovská čeľaď.

21 (VUL) Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
21 (ROH) A synovia Fáresovi boli: po Checronovi checronovská čeľaď, po Chamulovi chamulovská čeľaď.

22 (VUL) Istae sunt familiae Iudae, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex milia quingenti.
22 (ROH) To sú čeľade Júdove podľa svojich počítaných, sedemdesiatšesť tisíc päťsto.

23 (VUL) Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum; Phua, a quo familia Phuaitarum;
23 (ROH) Synovia Izachárovi po svojich čeľadiach: Tolah, od ktorého je tolahovská čeľaď, po Fuvá-vovi fúnska čeľaď,

24 (VUL) Iasub, a quo familia Iasubitarum; Semron, a quo familia Semronitarum.
24 (ROH) po Jašubovi jašubovská čeľaď, po Šimronovi šimronovská čeľaď.

25 (VUL) Hae sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecenti.
25 (ROH) To sú čeľade Izachárove podľa svojich počítaných, šesťdesiatštyri tisíc tristo.

26 (VUL) Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum; Elon, a quo familia Elonitarum; Iahelel, a quo familia Iahelelitarum.
26 (ROH) Synovia Zabulonovi po svojich čeľadiach: po Séredovi bola séredovská čeľaď, po Elonovi elonovská čeľaď, po Jachleelovi jachleelovská čeľaď.

27 (VUL) Hae sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta milia quingenti.
27 (ROH) To sú čeľade Zabulonovcov podľa svojich počítaných šesťdesiat tisíc päťsto.

28 (VUL) Filii Ioseph per cognationes suas: Manasse et Ephraim.
28 (ROH) Synovia Jozefovi po svojich čeľadiach, Manasses a Efraim.

29 (VUL) De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
29 (ROH) Synovia Manassesovi: po Machírovi bola machírovská čeľaď. A Machír splodil Gileáda. Po Gileádovi bola gileádovská čeľaď.

30 (VUL) Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum; et Helec, a quo familia Helecitarum;
30 (ROH) Toto sú synovia Gileádovi: Jezer, od ktorého je jezerovská čeľaď, po Chélekovi chélekovská čeľaď.

31 (VUL) et Asriel, a quo familia Asrielitarum; et Sechem, a quo familia Sechemitarum;
31 (ROH) A Azriel, azrielovská čeľaď; Síchem, síchemovská čeľaď,

32 (VUL) et Semida, a quo familia Semidaitarum; et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
32 (ROH) Šemída, šemídovská čeľaď; Chéfer, chéferovská čeľaď.

33 (VUL) Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
33 (ROH) A Celafchad, syn Chéferov, nemal synov, iba dcéry. A mená dcér Celafchadových boly: Machla a Noa, Chogla, Milka a Tirca.

34 (VUL) Hae sunt familiae Manasse, et numerus earum quinquaginta duo milia septingenti.
34 (ROH) To sú čeľade Manassesove, a ich počítaných bolo päťdesiatdva tisíc sedemsto.

35 (VUL) Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum; Becher, a quo familia Becheritarum; Thehen, a quo familia Thehenitarum.
35 (ROH) Toto sú synovia Efraimovi po svojich čeľadiach: po Šutelachovi šutelachovská čeľaď, po Bécherovi bécherovská čeľaď, po Tachanovi tachanovská čeľaď.

36 (VUL) Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
36 (ROH) A toto sú synovia Šutelachovi: po Éranovi éranovská čeľaď.

37 (VUL) Hae sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo milia quingenti. Isti sunt filii Ioseph per familias suas.
37 (ROH) To sú čeľade synov Efraimových podľa svojich počítaných, tridsaťdva tisíc päťsto. To sú synovia Jozefovi po svojich čeľadiach.

38 (VUL) Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum; Asbel, a quo familia Asbelitarum; Ahiram, a quo familia Ahiramitarum;
38 (ROH) Synovia Benjaminovi po svojich čeľadiach: po Bélahovi bélahovská čeľaď, po Ašbélovi ašbélovská čeľaď, po Achíramovi achíramovská čeľaď,

39 (VUL) Supham, a quo familia Suphamitarum; Hupham, a quo familia Huphamitarum.
39 (ROH) po Šefufámovi šefufámovská čeľaď, po Chúfamovi chúfamovská čeľaď.

40 (VUL) Filii Bela: Ared et Naaman; de Ared familia Areditarum, de Naaman familia Naamanitarum.
40 (ROH) A synovia Bélahovi boli: Ared a Naaman, odtiaľ aredovská čeľaď, po Naamanovi naamanovská čeľaď.

41 (VUL) Hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadraginta quinque milia sescenti.
41 (ROH) To sú synovia Benjaminovi po svojich čeľadiach, a ich počítaných bolo štyridsaťpäť tisíc šesťsto.

42 (VUL) Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hae sunt cognationes Dan per familias suas:
42 (ROH) Toto sú synovia Dánovi po svojich čeľadiach: po Šuchámovi šuchámovská čeľaď. To sú čeľade Dánove po svojich čeľadiach.

43 (VUL) omnes fuere Suhamitae, quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringenti.
43 (ROH) Všetkých šuchámovských čeľadí podľa ich počítaných bolo šesťdesiatštyri tisíc štyristo.

44 (VUL) Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum; Isui, a quo familia Isuitarum; Beria, a quo familia Beriaitarum.
44 (ROH) Synovia Aserovi po svojich čeľadiach: po Jimnahovi jimnahovská čeľaď, po Jišvim jišviovská čeľaď, po Beriahovi beriahovská čeľaď.

45 (VUL) Filii Beria: Heber, a quo familia Heberitarum, et Melchiel a quo familia Melchielitarum.
45 (ROH) Po synoch Beriahových: po Chéberovi chéberovská čeľaď, po Malkielovi malkielovská čeľaď.

46 (VUL) Nomen autem filiae Aser fuit Sara.
46 (ROH) A meno dcéry Aserovej bolo Sáracha.

47 (VUL) Hae cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringenti.
47 (ROH) To sú čeľade synov Aserových podľa svojich počítaných, päťdesiattri tisíc štyristo.

48 (VUL) Filii Nephthali per cognationes suas: Iasiel, a quo familia Iasielitarum; Guni, a quo familia Gunitarum;
48 (ROH) Synovia Naftaliho po svojich čeľadiach: po Jachcélovi jachcélovská čeľaď, po Gúnim gúniovská čeľaď,

49 (VUL) Ieser, a quo familia Ieseritarum; Sellem, a quo familia Sellemitarum.
49 (ROH) po Jecerovi jecerovská čeľaď, po Šillémovi šillémovská čeľaď.

50 (VUL) Hae sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas, quorum numerus quadraginta quinque milia quadringenti.
50 (ROH) To sú čeľade Naftaliho po svojich čeľadiach, a ich počítaných bolo štyridsaťpäť tisíc štyristo.

51 (VUL) Ista est summa filiorum Israel qui recensiti sunt: sescenta milia et mille septingenti triginta.
51 (ROH) To sú počítaní zo synov Izraelových, šesťsto jeden tisíc sedemsto tridsať.

52 (VUL) Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
52 (ROH) A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:

53 (VUL) “ Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
53 (ROH) Týmto bude rozdelená zem do dedičstva podľa počtu mien.

54 (VUL) Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio;
54 (ROH) Ktorého bude viacej, tomu dáš viacej dedičstva; ktorého bude menej, tomu dáš menej dedičstva. Každému bude dané jeho dedičstvo podľa počtu jeho počítaných.

55 (VUL) ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt.
55 (ROH) Avšak losom bude rozdelená zem; podľa mien pokolení svojich otcov dostanú dedičstvo.

56 (VUL) Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant vel pauciores.
56 (ROH) Losom bude rozdelené jeho dedičstvo, medzi toho, ktorého je mnoho, i medzi toho, ktorého je málo.

57 (VUL) Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum.
57 (ROH) Toto sú počítaní zo synov Léviho po svojich čeľadiach: po Geršonovi geršonovská čeľaď, po Kehátovi kehátovská čeľaď, po Merárim čeľaď Meráriho.

58 (VUL) Hae sunt familiae Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram,
58 (ROH) Toto sú čeľade Léviho: libniovská čeľaď, hebronovská čeľaď, machliovská čeľaď, mušiovská čeľaď, kórchiovská čeľaď. A Kehát zplodil Amrama.

59 (VUL) qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum.
59 (ROH) A meno ženy Amramovej bolo Jochebeď; bola dcérou Léviho, ktorú porodila Lévimu jeho žena v Egypte. A porodila Amramovi Árona, Mojžiša a Mirjam čiže Máriu, ich sestru.

60 (VUL) De Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar,
60 (ROH) A Áronovi sa narodil Nádab a Abíhu, Eleazár a Itamár.

61 (VUL) quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
61 (ROH) A Nádab a Abíhu zomreli vtedy, keď obetovali cudzí oheň pred Hospodinom.

62 (VUL) Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra; quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
62 (ROH) Ich načítaných bolo dvadsaťtri tisíc, všetko to mužského pohlavia vo veku od jedného mesiaca a vyše, lebo neboli počítaní medzi synmi Izraelovými, pretože im nebolo dané dedičstvo medzi synmi Izraelovými.

63 (VUL) Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho;
63 (ROH) To sú počítaní od Mojžiša a Eleazára, kňaza, ktorí počítali synov Izraelových v Arbót-moábe, pri Jordáne, naproti Jerichu.

64 (VUL) inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
64 (ROH) A medzi týmito nebolo niktorého z tamtých počítaných od Mojžiša a od Árona, kňaza, ktorí počítali synov Izraelových na púšti Sinai.

65 (VUL) praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun.
65 (ROH) Lebo Hospodin povedal o nich: Istotne pomrú tu na púšti, ani z nich nezostal niktorý krome Kálefa, syna Jefunneho, a Jozuu, syna Núnovho.


Nm 26, 1-65





Verš 33
Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
Nm 27:1 - Accesserunt autem filiae Sal phaad filii Hepher filii Ga laad filii Machir filii Manasse, e cognationibus Manasse, qui fuit filius Ioseph, quarum sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.

Verš 2
“ Numerate summam totius congregationis filiorum Israel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere ”.
Nm 1:3 - a vicesimo anno et supra omnium ex Israel, qui possunt ad bella procedere, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.

Verš 4
a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat Moysi. Filiorum Israel, qui egressi sunt de terra Aegypti, iste est numerus.
Nm 1:1 - Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo conventus, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:

Verš 5
Ruben primogenitus Israel. Huius filius Henoch, a quo familia Henochitarum, et Phallu, a quo familia Phalluitarum,
Gn 46:9 - Filii Ruben: Henoch et Phallu et Hesron et Charmi.
Ex 6:14 - Isti sunt principes domorum per familias suas. Filii Ruben primogeniti Israelis: Henoch et Phallu, Hesron et Charmi; hae cognationes Ruben.
1Krn 5:1 - Filii quoque Ruben primogeniti Israel: ipse quippe fuit primoge nitus eius, sed, cum violasset torum patris sui, data sunt primogenita eius filiis Ioseph filii Israel, ut non computaretur in primogenitum,

Verš 65
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine; nullusque remansit ex eis, nisi Chaleb filius Iephonne et Iosue filius Nun.
Nm 14:28 - Dic ergo eis: Vivo ego, ait Dominus, sicut locuti estis, audiente me, sic faciam vobis!
Nm 14:34 - Iuxta numerum quadraginta dierum, quibus considerastis terram annus pro die imputabitur quadraginta annis portabitis iniquitates vestras et scietis ultionem meam.
1Kor 10:5 - Sed non in pluribus eorum complacuit sibi Deus, nam prostrati sunt in deserto.

Verš 9
Huius filii: Namuel et Dathan et Abiram. Isti sunt Dathan et Abiram principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt,
Nm 16:12 - Misit ergo Moyses, ut vocaret Dathan et Abiram filios Eliab, qui responderunt: “ Non venimus!

Verš 61
quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
Lv 10:2 - Egressusque ignis a Domino devoravit eos, et mortui sunt coram Domino.
Nm 3:4 - Mortui sunt enim Nadab et Abiu, cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis; functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
1Krn 24:2 - Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar.

Verš 19
Filii Iudae Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
Gn 38:7 - Fuit quoque Her primogenitus Iudae nequam in conspectu Domini, et ab eo occisus est.
Gn 38:10 - Et idcirco occidit et eum Dominus, quod rem detestabilem fecerat.
Gn 46:12 - Filii Iudae: Her et Onan et Sela et Phares et Zara. Mortui sunt autem Her et Onan in terra Chanaan. Natique sunt filii Phares: Esrom et Hamul.

Verš 21
Porro filii Phares: Esrom, a quo familia Esromitarum; et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
Gn 46:12 - Filii Iudae: Her et Onan et Sela et Phares et Zara. Mortui sunt autem Her et Onan in terra Chanaan. Natique sunt filii Phares: Esrom et Hamul.

Verš 54
Pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio;
Nm 33:54 - quam dividetis inter tribus vestras. Maiori dabitis latiorem et minori angustiorem; singulis, ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas; per tribus et familias possessio dividetur.

Verš 55
ita dumtaxat, ut sors terram dividat. Secundum numerum tribuum patrum suorum hereditabunt.
Nm 33:54 - quam dividetis inter tribus vestras. Maiori dabitis latiorem et minori angustiorem; singulis, ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas; per tribus et familias possessio dividetur.
Joz 11:23 - Cepit ergo Iosue omnem terram, sicut locutus est Dominus ad Moysen, et tradidit eam in possessionem filiis Israel secundum partes et tribus suas; quievitque terra a proeliis.
Joz 14:2 - sorte omnia dividentes, sicut praeceperat Dominus in manu Moysi, novem tribubus et dimidiae tribui.

Verš 57
Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum; Caath, a quo familia Caathitarum; Merari, a quo familia Meraritarum.
Ex 6:17 - Filii Gerson: Lobni et Semei per cognationes suas.

Verš 59
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quae nata est ei in Aegypto. Haec genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen et Mariam sororem eorum.
Ex 2:1 - Egressus est vir de domo Levi et accepit uxorem stirpis suae;
Ex 6:20 - Accepit autem Amram uxorem Iochabed amitam suam, quae peperit ei Aaron et Moysen; fueruntque anni vitae Amram centum triginta septem.

Verš 29
De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum; Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
Joz 17:1 - Cecidit autem sors tribui Manasse — ipse est enim pri mogenitus Ioseph C; Machir primogenito Manasse patri Galaad, quia fuit vir pugnator, accepit in possessionem Galaad et Basan.

Nm 26,5 - Porov. Nm 1; Gn 46,8–25; Ex 6,14–25.

Nm 26,8-11 - Pozri Nm 16 a Ex 20,5.

Nm 26,29-34 - Nm 27,1; Joz 17,1 n.; 1 Krn 7,14.

Nm 26,35-51 - Z celkového počtu jednotlivých kmeňov najviac sa umenšil kmeň Simeonov. Je možné, že tento kmeň sa najviac prehrešil proti Pánovi a za- siahla ho väčšia nákaza (25,9). Umenšili sa aj kmene: Rubenov, Gadov, Efraimov a Neftaliho. Najviac vzrástol kmeň Manassesov (o 22 500).

Nm 26,52-56 - Tieto verše odôvodňujú vyššie uvedené sčítanie ľudu.

Nm 26,57-62 - Porov. Gn 46,11; Nm 1,47; 3,1 n.; 1 Krn 6,1 n. Levitov je o tisíc viac ako pri prvom sčítaní (3,22.28.34.39).