výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(GRM - Grécky - Moderný)

Ž 80, 1-20

1 (GRM) <<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Σοσανιμ-εδουθ. Ψαλμος του Ασαφ.>> Ακροασθητι, ο ποιμαινων τον Ισραηλ, συ ο οδηγων ως ποιμνιον τον Ιωσηφ· ο καθημενος επι των χερουβειμ, εμφανισθητι.
1 (ROH) Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Ľalie. Svedoctvo. Žalm Azafov.
1 (BKR) Přednímu z kantorů na šošannim, žalm svědectví, Azafovi.

2 (GRM) Εμπροσθεν του Εφραιμ και του Βενιαμιν και του Μανασση διεγειρον την δυναμιν σου και ελθε εις σωτηριαν ημων.
2 (ROH) Pastieru Izraelov, prosíme, nakloň svoje ucho! Ty, ktorý šetrne vodíš Jozefa jako stádo, ktorý tróniš na cherubínoch, zaskvej sa!
2 (BKR) Ó pastýři Izraelský, pozoruj, kterýž vodíš Jozefa jako stádo, kterýž sedíš nad cherubíny, ó zastkvějž se.

3 (GRM) Επιστρεψον ημας, Θεε, και επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη.
3 (ROH) Pred Efraimom, Benjaminom a Manassesom zobuď svoju hrdinskú silu a poď nám na záchranu!
3 (BKR) Před Efraimem, Beniaminem a Manasse vzbuď moc svou, a přispěj k spasení našemu.

4 (GRM) Κυριε Θεε των δυναμεων, εως ποτε θελεις οργιζεσθαι κατα της προσευχης του λαου σου;
4 (ROH) Ó, Bože, navráť nás a daj svietiť svojej tvári, a budeme spasení!
4 (BKR) Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.

5 (GRM) Τρεφεις αυτους με αρτον δακρυων και ποτιζεις αυτους αφθονως με δακρυα.
5 (ROH) Hospodine, Bože Zástupov, až dokedy budeš horieť hnevom na modlitbu svojho ľudu?
5 (BKR) Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?

6 (GRM) Εκαμες ημας εριδα εις τους γειτονας ημων· και οι εχθροι ημων γελωσι μεταξυ αλληλων.
6 (ROH) Kŕmiš ich chlebom sĺz a napájaš ich slzami z vedra.
6 (BKR) Nakrmil jsi je chlebem pláče, a dals jim vypiti slz míru velikou.

7 (GRM) Επιστρεψον ημας, Θεε των δυναμεων, και επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη.
7 (ROH) Učinil si nás našim súsedom predmetom sváru, a naši nepriatelia sa nám smejú medzi sebou.
7 (BKR) Postavils nás k sváru sousedům našim, a nepřátelé naši aby sobě posměch z nás činili.

8 (GRM) Αμπελον εξ Αιγυπτου μετεκομισας· εξεδιωξας εθνη και εφυτευσας αυτην.
8 (ROH) Bože Zástupov, navráť nás a daj svietiť svojej tvári, a budeme spasení!
8 (BKR) Ó Bože zástupů, navrať nás, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.

9 (GRM) Ητοιμασας τοπον εμπροσθεν αυτης και βαθεως ερριζωσας αυτην· και εγεμισε την γην.
9 (ROH) Vinič si preniesol z Egypta; zahnal si pohanov a zasadil si ho.
9 (BKR) Ty jsi kmen vinný z Egypta přenesl, vyhnal jsi pohany, a vsadils jej.

10 (GRM) Εσκεπασθησαν τα ορη υπο της σκιας αυτης, και αι αναδενδραδες αυτης ησαν ως αι υψηλαι κεδροι.
10 (ROH) Upratal si pred ním a dal si, aby zapustil svoje korene a naplnil zem.
10 (BKR) Uprázdnil jsi mu, a učinils, aby se vkořenil, i zemi naplnil.

11 (GRM) Εξετεινε τα κληματα αυτης εως θαλασσης και τους βλαστους αυτης εως του ποταμου.
11 (ROH) Jeho tôňa pokryla vrchy, a jeho révy narástly jako cedry silného Boha.
11 (BKR) Přikryty jsou hory stínem jeho, a réví jeho jako nejvyšší cedrové.

12 (GRM) Δια τι εκρημνισας τους φραγμους αυτης, και τρυγωσιν αυτην παντες οι διαβαινοντες την οδον;
12 (ROH) Vyhnal svoje letorasty až k moru a svoje výhonky až k veľkej rieke.
12 (BKR) Vypustil ratolesti své až k moři, a až do řeky rozvody své.

13 (GRM) Ερημονει αυτην ο αγριοχοιρος εκ του δασους, και το θηριον του αγρου νεμεται αυτην.
13 (ROH) Prečo si rozboril jeho ohrady, aby ho všetci, ktorí idú cestou, otrhávali?
13 (BKR) I pročež jsi rozbořil hradbu vinice, tak aby každý, kdož by tudy šel, trhati z ní mohl?

14 (GRM) Επιστρεψον, δεομεθα, Θεε των δυναμεων· επιβλεψον εξ ουρανου και ιδε, και επισκεψαι την αμπελον ταυτην,
14 (ROH) Rozrýva ho diviak z lesa, a spása ho poľná zver.
14 (BKR) Vepř divoký zryl ji, a zvěř polní spásla ji.

15 (GRM) και το φυτον, το οποιον εφυτευσεν η δεξια σου και τον βλαστον, τον οποιον εκραταιωσας εις σεαυτον.
15 (ROH) Bože Zástupov, navráť sa, prosíme! Pohliadni z nebies a vidz a navštív tento vinič!
15 (BKR) Ó Bože zástupů, obrať se již, popatř s nebe, viz a navštěv kmen vinný tento,

16 (GRM) Εκαυθη εν πυρι· εκοπη· εχαθησαν απο επιτιμησεως του προσωπου σου.
16 (ROH) Zaštíť, čo sadila tvoja pravica, i mládnik, ktorý si zmocnil pre seba.
16 (BKR) Vinici tu, kterouž štípila pravice tvá, a mladistvé réví, kteréž jsi zmocnil sobě.

17 (GRM) Ας ηναι η χειρ σου επι τον ανδρα της δεξιας σου· επι τον υιον του ανθρωπου, τον οποιον εκαμες δυνατον εις σεαυτον.
17 (ROH) Vinič je spálený ohňom, srezaný; hynú od žehrania tvojej tvári.
17 (BKR) Popálenať jest ohněm a poroubána, od žehrání oblíčeje tvého hyne.

18 (GRM) Και ημεις δεν θελομεν εκκλινει απο σου· ζωοποιησον ημας, και το ονομα σου θελομεν επικαλεισθαι.
18 (ROH) Nech je tvoja ruka nad mužom tvojej pravice, nad synom človeka, ktorého si zmocnil pre seba.
18 (BKR) Budiž ruka tvá nad mužem pravice tvé, nad synem člověka, kteréhož jsi zmocnil sobě,

19 (GRM) Επιστρεψον ημας, Κυριε Θεε των δυναμεων· επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη.
19 (ROH) A neuhneme zpät od teba, obživ nás, a budeme vzývať tvoje meno.
19 (BKR) A neodstoupímeť od tebe; zachovej nás při životu, ať jméno tvé vzýváme. [ (Psalms 80:20) Hospodine Bože zástupů, navratiž nás zase, a dej, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme. ]

20 ----
20 (ROH) Hospodine, Bože Zástupov, navráť nás! Daj svietiť svojej tvári a budeme spasení!
20 ----


Ž 80, 1-20





Verš 3
Επιστρεψον ημας, Θεε, και επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη.
Ž 4:6 - Πολλοι λεγουσι, Τις θελει δειξει εις ημας το αγαθον; Υψωσον εφ' ημας το φως του προσωπου σου, Κυριε.
Ž 31:16 - Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου· σωσον με εν τω ελεει σου.
Ž 67:1 - <<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγινωθ. Ψαλμος ωδης.>> Ο Θεος να σπλαγχνισθη ημας και να ευλογηση ημας να επιφανη το προσωπον αυτου εφ' ημας Διαψαλμα.
Dan 9:17 - Τωρα λοιπον εισακουσον, Θεε ημων, την προσευχην του δουλου σου και τας δεησεις αυτου, και επιλαμψον το προσωπον σου, ενεκεν του Κυριου, επι το ηρημωμενον αγιαστηριον σου.

Verš 6
Εκαμες ημας εριδα εις τους γειτονας ημων· και οι εχθροι ημων γελωσι μεταξυ αλληλων.
Ž 44:13 - Κατεστησας ημας ονειδος εις τους γειτονας ημων, καταγελων και χλευασμον εις τους περιξ ημων.
Ž 79:4 - Εγειναμεν ονειδος εις τους γειτονας ημων, καταγελως και χλευασμος εις τους περιξ ημων.

Z 80 - Zdá sa, že žalm sa vzťahuje na ten čas, keď asýrsky kráľ Salmanassar (727-722) vtrhol do severného kráľovstva (Efraim), mnoho miest zničil a odvliekol niektorých do zajatia, a keď podobný osud očakával aj južné kráľovstvo, Júdsko (2 Kr 17,3 n.; 18,13 n.).

Z 80,2 - Pán sa u prorokov často menuje "Pastier Izraela", toto pomenovanie sa vyskytuje už v Jakubovom požehnaní nad Jozefom (Gn 48,15; 49,25).

Z 80,7 - "Dopustil si, že sa pre nás svária naši susedia", susedné národy sa bijú o to, čo u nás ukoristili.

Z 80,9 - Obraz viniča používajú najmä proroci a označujú ním vyvolený národ (Iz 5,1 n.; 27,2; Jer 2,21; 12,10; Ez 17,5 n. atď.).

Z 80,11 - "Božie cédre", ktoré sú také staré a mohutné, že iba Boh mohol také vypestovať.

Z 80,18 - "Muž po Božej pravici" je Izrael, lebo ho Pán zasadil svojou pravicou. "Syn človeka" je takisto Izrael.