výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(RV - Španielský - Reina Valera)

Ž 55, 1-24

1 (RV) Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Hra na strunovom nástroji. Dávidova poučná pieseň.

2 (RV) Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
2 (KAT) Čuj, Bože, moju modlitbu a pred mojou úpenlivou prosbou sa neskrývaj:

3 (RV) A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.
3 (KAT) pohliadni na mňa a vyslyš ma. Keď premýšľam o sebe, som rozrušený,

4 (RV) Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
4 (KAT) zmätený krikom nepriateľa a útlakom hriešnika. Lebo ma zavaľujú bezprávím a zúrivo do mňa dorážajú.

5 (RV) Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
5 (KAT) Srdce sa vo mne chveje a padá na mňa hrôza predsmrtná.

6 (RV) Y dije: ­Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
6 (KAT) Úzkosť a triaška idú na mňa a zmocňuje sa ma des.

7 (RV) Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)
7 (KAT) A tak si hovorím: „Ktože mi dá holubičie krídla, aby som mohol odletieť a odpočinúť si?

8 (RV) Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.
8 (KAT) Aby som mohol utiecť do diaľav a pobudnúť v samote?

9 (RV) Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
9 (KAT) Vyčkávam, kto by ma zachránil pred búrkou a víchricou.“

10 (RV) Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
10 (KAT) Pane, zmäť ich jazyky a rozdeľ; bo v meste vidím násilie a hádky.

11 (RV) Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
11 (KAT) Na jeho hradbách dňom i nocou krúžia dokola;

12 (RV) Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
12 (KAT) V jeho strede sú neprávosť, strasti a úklady a v jeho uliciach ustavične panuje podvod a klam.

13 (RV) Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
13 (KAT) Lebo keby mi zlorečil môj nepriateľ, to by som ešte vedel zniesť; a keby sa nado mňa vyvyšoval ten, čo ma nenávidí, azda by som sa pred ním skryl.

14 (RV) Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.
14 (KAT) Ale ty, človeče, ty si predsa mne roveň, môj dobrý známy, ba dôverný priateľ.

15 (RV) Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
15 (KAT) S tebou ma spájal veľmi nežný zväzok; v sprievode sme kráčali Božím domom.

16 (RV) Yo á Dios clamaré; Y Jehová me salvará.
16 (KAT) Smrť nech sa vrhne na nich a do podsvetia nech zídu zaživa, lebo zloba je v ich príbytkoch, je medzi nimi uprostred.

17 (RV) Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.
17 (KAT) Ja však budem volať k Bohu a Pán ma zachráni.

18 (RV) El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
18 (KAT) Večer i ráno, i napoludnie budem rozjímať a vzdychať a vypočuje môj hlas.

19 (RV) Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.
19 (KAT) Vykúpi ma v pokoji z moci tých, čo na mňa útočia, lebo ich je mnoho proti mne.

20 (RV) Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.
20 (KAT) Mňa Boh vypočuje, ale ich zrazí, on, ktorý je spred vekov. Lebo oni sa nezmenia a Boha sa neboja.

21 (RV) Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.
21 (KAT) Každý z nich vystiera ruku proti svojim druhom a porušuje zmluvu.

22 (RV) Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
22 (KAT) Jeho slová sú hladšie ako maslo, ale v srdci strojí vojnu. Jeho reči sú jemnejšie než olej, ale sú to vytasené meče.

23 (RV) Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.
23 (KAT) Zlož svoju starosť na Pána a on ťa zachová; a nikdy nedopustí, aby bol spravodlivý zmietaný.

24 ----
24 (KAT) Ty ich však, Bože, zhodíš do priepasti skazy. Krvilačníci a podvodníci nedožijú sa ani polovice svojich dní; ale ja dúfam v teba, Pane.


Ž 55, 1-24





Z 55,10 - "Zmäť ich jazyky a rozdeľ" - urob ich nesvornými (porov. Gn 11,6-9).

Z 55,24 - Tí, čo prelievali nevinnú krv a podvodne sa zachovali voči svojim blížnym, zomrú predčasne, "nedožijú sa ani polovice svojich dní".