výhody registrácie

Kniha Genezis

Biblia - Sväté písmo

(POL - Poľský - Gdańska)

Gn 36, 1-43

1 (POL) A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
1 (ROH) A toto sú rody Ezavove, ktorý je Edom.

2 (POL) Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka;
2 (ROH) Ezav vzal svoje ženy zo dcér Kanaána, Adu, dcéru Elona Hetejského, a Aholibámu, dcéru Anovu, dcéru, vnučku Cibona Hevejského,

3 (POL) I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę.
3 (ROH) a Bazematu, dcéru Izmaelovu, sestru Nebajotovu.

4 (POL) I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela.
4 (ROH) A Ada porodila Ezavovi Elifaza, a Bazemata porodila Reuela.

5 (POL) Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej.
5 (ROH) A Aholibáma porodila Jeúša, Jalama a Kóracha. Toto sú synovia Ezavovi, ktorí sa mu narodili v zemi Kanaána.

6 (POL) I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego;
6 (ROH) Potom vzal Ezav svoje ženy, svojich synov a svoje dcéry jako i všetky duše svojho domu i svoj dobytok i všetky svoje hovädá i všetok svoj majetok, ktorý nadobudol v zemi Kanaána, a odišiel zo zeme Seira pred Jakobom svojím bratom.

7 (POL) Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
7 (ROH) Lebo mali primnoho imania, než aby boli mohli bývať spolu, ani nemohla zem, v ktorej pohostínili, uniesť ich pre ich mnohý dobytok.

8 (POL) I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
8 (ROH) A tak býval Ezav na vrchu Seire, Ezav, to je Edom.

9 (POL) A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir.
9 (ROH) A toto sú rody Ezava, otca Edomcov, na vrchu Seire.

10 (POL) I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej.
10 (ROH) Toto sú mená synov Ezavových: Elifaz, syn Ady, ženy Ezavovej; Reuel, syn Bazematy, ženy Ezavovej.

11 (POL) Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz.
11 (ROH) A synovia Elifazovi boli: Téman, Omár, Cefo a Gátam a Kenaz.

12 (POL) A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej.
12 (ROH) A Timna bola ženina Elifaza, syna Ezavovho, a porodila Elifazovi Amalecha. To sú synovia Ady, ženy Ezavovej.

13 (POL) Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej.
13 (ROH) A toto sú synovia Reuelovi: Nachat a Zárach, Šamma a Mizza. To boli synovia Bazematy, ženy Ezavovej.

14 (POL) Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego.
14 (ROH) A toto boli synovia Aholibámy, dcéry Anovej, dcéry Cibonovej, ženy Ezavovej, ktorá porodila Ezavovi Jeúša, Jalama a Kóracha.

15 (POL) Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
15 (ROH) Toto boly kniežatá synov Ezavových. Synovia Elifaza, prvorodeného Ezavovho: knieža Téman, knieža Omár, knieža Cefo, knieža Kenaz,

16 (POL) Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady.
16 (ROH) knieža Kórach, knieža Gátam, knieža Amalech. Toto boly kniežatá, pošlé z Elifaza, v zemi Edomovej. Toto boli synovia Adini.

17 (POL) Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej.
17 (ROH) A toto boli synovia Reuela, syna Ezavovho: knieža Nachat, knieža Zárach, knieža Šamma, knieža Mizza. Toto boly kniežatá, ktoré pošly z Reuela v zemi Edomovej. To boli synovia Bazematy, ženy Ezavovej.

18 (POL) Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej.
18 (ROH) A toto boli synovia Aholibámy, ženy Ezavovej: knieža Jeúš, knieža Jalam, knieža Kórach. Toto boly kniežatá Aholibámy, dcéry Anu, ženy Ezavovej.

19 (POL) Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
19 (ROH) To sú synovia Ezavovi a to ich kniežatá. On je Edom.

20 (POL) Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
20 (ROH) Toto sú synovia Seira Chorejského, obyvatelia tej zeme: Lotán, Šobál, Cibon a Ana,

21 (POL) I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
21 (ROH) Dišon, Écer a Díšan. To sú kniežatá Chorejov, synov Seira, v zemi Edomovej.

22 (POL) A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna.
22 (ROH) A synovia Lotánovi boli: Chori a Hémam, a sestra Lotánova bola Timna.

23 (POL) Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam.
23 (ROH) A toto boli synovia Šobálovi: Alván, Manachat a Ébal, Šefo a Onám.

24 (POL) Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
24 (ROH) A toto sú synovia Cibonovi, i Aja i Ana. To je ten Ana, ktorý našiel teplé pramene na pustine, keď pásol oslov Cibona, svojho otca.

25 (POL) Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa.
25 (ROH) A toto sú deti Anove: Dišon a Aholibáma, dcéra Anova.

26 (POL) A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
26 (ROH) A toto synovia Dišánovi: Chemdán, Ešbán, Jitrán a Cherán.

27 (POL) A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan.
27 (ROH) Títo synovia Écerovi: Bilhán, Zaván a Akán.

28 (POL) A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran.
28 (ROH) Títo synovia Dišánovi: Úc a Arán.

29 (POL) Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana,
29 (ROH) Toto boly kniežatá Chorejov: knieža Lotán, knieža Šobál, knieža Cibon, knieža Ana,

30 (POL) Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
30 (ROH) knieža Dišon, knieža Écer, knieža Dišán. To boly kniežatá Chorejov po svojich kniežatstvách v zemi Seira.-

31 (POL) Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
31 (ROH) A toto sú kráľovia, ktorí kraľovali v zemi Edomovej, prv než kraľoval kráľ synov Izraelových.

32 (POL) Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba.
32 (ROH) A tedy kraľoval v Edomovi Béla, syn Beorov, a meno jeho mesta bolo Dinhaba.

33 (POL) I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
33 (ROH) A keď zomrel Béla, kraľoval miesto neho Jobáb, syn Zárachov z Bocry.

34 (POL) I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej.
34 (ROH) A keď zomrel Jobáb, kraľoval miesto neho Chušam z Témanskej zeme.

35 (POL) I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid.
35 (ROH) A keď zomrel Chušam, kraľoval miesto neho Hadad, syn Bedadov, ktorý zbil Madiana na moábskom poli, a meno jeho mesta bolo Avit.

36 (POL) I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki.
36 (ROH) A keď zomrel Hadad, kraľoval miesto neho Samla z Masréky.

37 (POL) I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki.
37 (ROH) A keď zomrel Samla, kraľoval miesto neho Saul z Rechobota nad riekou.

38 (POL) I umarł Saul , a królował miasto niego Balanan, syn Achborów.
38 (ROH) A keď zomrel Saul, kraľoval miesto neho Bál-chanán, syn Achborov.

39 (POL) I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
39 (ROH) A keď zomrel Bál-chanán, syn Achborov, kraľoval miesto neho Hadar, a meno jeho mesta bolo Pahu a meno jeho ženy Mehetabeľ, dcéra Matrédy, dcéry Me-zahába.

40 (POL) Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
40 (ROH) Toto sú tedy mená kniežat Ezavových po ich čeľadiach, po ich miestach a podľa ich mien: knieža Timna, knieža Alva, knieža Jetet,

41 (POL) Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon.
41 (ROH) knieža Aholibáma, knieža Ela, knieža Pínon,

42 (POL) Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar
42 (ROH) knieža Kenaz, knieža Téman, knieža Mibcár,

43 (POL) Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.
43 (ROH) knieža Magdiel, knieža Íram. Toto boly kniežatá Edomove po svojich sídlach v zemi svojho državia. To je Ezav, otec Edomcov.


Gn 36, 1-43





Verš 1
A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom.
1Krn 1:35 - A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.

Verš 7
Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich.
Gn 13:6 - I nie mogła ich znieść ona ziemia, żeby społem mieszkali, albowiem była majętność ich wielka, tak, że nie mogli mieszkać pospołu.

Verš 8
I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom.
Joz 24:4 - Dałem też Izaakowi Jakóba i Ezawa, a podałem Ezawowi górę Seir, aby ją posiadł; ale Jakób i synowie jego zaszli do Egiptu.

Verš 40
Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet.
1Krn 1:51 - A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,

Verš 20
Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana.
1Krn 1:38 - A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.

Verš 31
Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi.
1Krn 1:43 - Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.

Gn 36,1 - O totožnosti mena Ezaua a Edoma porov. 25,24 n. a 1 Krn 1,35–54.

Gn 36,6 - Kňazský prameň-dokument, ktorý prechádza mlčaním rozpor medzi Jakubom a Ezauom (35,27–28), opisuje tu ich rozchod tak, ako to urobil pri Abrahámovi a Lotovi a takmer tými istými slovami.

Gn 36,12 - Amalekiti boli už za časov Abrahámových (14,7). Títo Amalekiti bývali na juh od Júdskych vrchov v Skalnatej Arábii, niektorí z nich osadili sa aj v Kanaáne (Sdc 12,15).

Gn 36,16 - Meno Kore nepatrí do tohto verša, lebo Kore nie je synom Elifaza, ale Ólibamy (v. 5).

Gn 36,20-21 - V týchto veršoch uvádza autor praobyvateľov Seiru, ktorých vytlačia potomci Ezauovi. Horejci obývali jaskyne idumejských vrchov – trogloditi, pozri aj 14,6.